Военный переворот, подготовленный генералом Франко в июле 1936 года, должен был стать быстрым и решительным, но вместо этого привел к трехлетней гражданской войне, полностью разорившей страну. Полмиллиона человек погибло, и столько же стали беженцами, некоторые так и не вернулись. После 1939 года сотни тысяч республиканцев продолжали томиться в тюрьмах, многих ожидали расстрел и захоронение в общей могиле. Люди, сражавшиеся против Франко, познали годы репрессий, и даже после смерти диктатора в 1975 году испанцы продолжали хранить молчание о своем прошлом.
Во время правления премьер-министра Хосе Луиса Родригеса Запатеро, социалиста, отца которого расстрелял Франко, в октябре 2007 года был принят новый закон «Об исторической памяти». Закон осуждал бунт, организованный Франко, его диктатуру. Законом запрещалась любая символика, напоминающая о режиме, на общественных зданиях. Был отдан приказ демонтировать памятники, возведенные в честь Франко. Также признавалась незаконность преследования противников Франко во времена его диктаторского правления. Муниципалитеты обязаны всячески содействовать эксгумации тел, похороненных в общих могилах.
«Pacto de olvido» — пакт о забвении — наконец был нарушен.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
[1]
Испанский цыган (исп.). (Здесь и далее примеч. пер.).[2]
Подвалы, пещеры (исп.).[3]
Прогулка, гуляние (исп.).[4]
Букв.: Сады, Подсолнух, Крест, Мост башмачников, Капуцины (монашеский орден) (исп.).[5]
Бары, где подают острую испанскую закуску — тапас.[6]
Район в южной части Лондона.[7]
В английском алфавите после буквы Н (Haynes) следует буква J (Jones).[8]
Шестой класс в классической английской школе делится на младший шестой и старший шестой классы.[9]
Представление (исп.).[10]
Фелипе и Корасон — там (исп.).[11]
Здравствуйте! (исп.).[12]
Прекрасно, превосходно! (исп.).[13]
До свидания (исп.).[14]
До встречи (исп.).[15]
Грандиозный дворец с парком на берегу Темзы близ Лондона; один из важнейших памятников английской дворцовой архитектуры.[16]
С молоком (исп.).[17]
Британский романист и поэт (1914—1997).[18]
Счет, пожалуйста (исп.).[19]
Добрый день (исп.).[20]
Таинственный дух (исп.), здесь: истинный дух танца, его суть.[21]
Хорошо, хорошо (исп.).[22]
Очень хорошо (исп.).[23]
Подошва (исп.).[24]
Каблук (исп.).[25]
Поза (исп.).[26]
Конец. Смерть (исп.).[27]
Гулянье, пирушка (исп.).[28]
Двигаемся, ребята! (исп.).[29]
Букв.: Прощай! Будь здоров! Здесь: Довольно! Хватит! (исп.).[30]
Пренебрежительное прозвище испанцев, итальянцев, португальцев.[31]
Домашняя лапша (ит.).[32]
Спасибо (исп.).[33]
Не за что (исп.).[34]
Шествие (исп.).