Читаем Возвращение Цицерона полностью

Рассовав по карманам фрукты, Приходько кашлянул в кулак, разгладил свои пышные усы и торжественно начал: — Уважаемые инопланетяне! Уважаемые… — здесь капитан милиции замялся, повернулся к Ивану Бурбицкому и тихо спросил: — У них отчества есть?

— Не знаю, — прошептал Иван. — Они же мимикры.

— Уважаемые Фуго Мимикрович и Даринда Мимикровна, — продолжил начальник отделения милиции. — Управление внутренних дел города Тучково поручило мне подарить вам мебельный гарнитур взамен той мебели, которая была трагически уничтожена во время милицейской операции по отлову в вашем доме диких птиц.

— Ну вот, видишь, — тихо сказал Алексей Александрович Фуго. — Не зря мы ломали твою старую мебель.

— Надеюсь, что данный гарнитур сделает вашу жизнь на нашей планете более приятной и удобной, — продолжил капитан Приходько. — Так что, примите с самыми наилучшими пожеланиями. Грузовик с мебелью стоит перед вашим домом.

— А можно мы сразу отвезем гарнитур в Петрово? — спросил Фуго, который почти не удивился подарку, потому что за последнюю неделю получил их больше, чем за всю свою жизнь.

— Запросто, — ответил Приходько и отдал Ивану Бурбицкому распоряжение: — Сержант Бурбицкий, приказываю доставить мебель по месту назначения. Задание понято?

— Так точно, — ответил Иван и вышел из дома.

— Может все-таки позавтракаете с нами? — спросила Светлана Борисовна у начальника отделения милиции.

— Извините, служба, — ответил капитан. — Вчера в Поречье проводили операцию по отлову одичавших хомяков. С посудой немного погорячились. Надо бы хозяевам сервиз отвезти. Так что, дел у нас много.

Капитан Приходько отдал честь, вышел из дома, и все принялись поздравлять мимикров. И тут Фуго спросил:

— Как вы думаете, если заставить милиционеров сломать наш старенький домик, они построят нам новый, кирпичный?

— Как же ты заставишь их сломать дом? — удивилась Светлана Борисовна.

— Пока ещё не придумал, — вздохнул Фуго.

— А вот это уже будет самым настоящим жульничеством, — сказал Алексей Александрович.

— Я давно говорил, что он жулик, — снова подал голос Цицерон.

— Какая странная радиопередача, — испуганно проговорил Фатих Касимович.

— Да это не радиопередача странная, — выбираясь из-за стола, проговорил Фуго. — Это у нас радио сломалось. То молчит-молчит, а то вдруг начинает балабонить всякую ерунду. Наверное, контакты заржавели. Поехали, Алеша, в Петрово. Поможешь мне мебель по всему дому расставить.

— Вы знаете, я умею чинить радиоприемники, — сказал Фатих Касимович. Хотите, я посмотрю, в чем там дело?

— Нет, — быстро возразил Цицерон. — Дело совсем не в радиоприемнике, а в этом врунишке Фуго.

— Сам врун, — огрызнулся мимикр и выскочил из дома. Алеша последовал за ним. Затем Фуго вернулся и сказал Фатиху Касимовичу:

— Я согласен, записывайте меня в циркачи.

— Правильно, — одобрил Алексей Александрович и объяснил гостю:

— А это не радиоприемник. Перед вами голова бывшего грузового робота, а ныне работника умственного труда, писателя Цицерона.

— Странная у вас деревня, — сказал Фатих Касимович. — Железные головы писателей на тумбочках стоят, милиционеры машинами возят инопланетянам мебель.

— Ой, мне хочется, — смущаясь, вдруг проговорила Даринда. — Так хочется посмотреть на новую мебель, прямо жуть.

— Так идите скорее, пока они не уехали, — сказала ей Светлана Борисовна. — Только не долго, после обеда мы уезжаем в Москву.

Машина медленно ехала по безлюдной деревне. Алеша с Фуго смотрели по сторонам и удивлялись. Все деревья и кусты, газончики и дорожки были усеяны смятыми, размокшими карнавальными масками, серпантинами и прочим праздничным мусором.

— Здорово вчера погуляли, — сказал Алеша.

— Да, — подтвердил Иван Бурбицкий. — До сих пор ноги дрыгаются, будто пляшут.

Затем грузовик выехал на большую дорогу, и тут Фуго увидел два автомобиля с надписью "Телевидение", которые, похоже, направлялись в Игнатьево.

— Это ко мне! — вдруг всполошился мимикр. — Они приехали снимать обо мне передачу!

Сержант Бурбицкий притормозил грузовик и посигналил. Автомобили телевизионщиков остановились, и оттуда действительно выбрался Виталий Орлов.

— Привет! — закричал ему Фуго. — Это я, инопланетянин! Я еду к себе домой в Петрово. Вот, мебелишкой обзавелся.

— Ну, значит будем снимать передачу в Петрово, — сказал Орлов, и машины телевизионщиков последовали за грузовиком.

Милиционеры работали дружно, а телевизионщики, как могли, помогали им. Вначале они вынесли из дома всю старую поломанную мебель, и во дворе образовалась целая гора деревяшек. Затем добровольные помощники затащили подаренный гарнитур в дом. При этом Фуго метался по комнатам, шнырял между людьми и кричал:

— Осторожно! Не поцарапайте полировку! Это же вам не дрова! Так, так, пройдет. Ну куда вы тащите? Сюда надо, в гостиную. Эх, растяпы, кто ж так полированные шкафы носит?!

Перейти на страницу:

Все книги серии Приключения Цицерона

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы