Читаем Возвращение в юность полностью

— Он только сказал, что вернется после трех, и просил тебя заполнить журнал. Еще он просил, чтобы ты разложила на полке и в витрине футбольные мячи.

— Как это все надоело! Я бы предпочла остаться здесь с тобой. По крайней мере, могли бы поболтать. Если не будет покупателей, я полежу на этом мате. Как все надоело… — повторила она.

— Я буду покрикивать на тебя время от времени, чтобы тебе не было скучно, — засмеялся Кевин. — Поедешь со мной на пикник?

— Если это приглашение, то конечно, — ответила Джуди, подгибая ноги. — Но, Кевин, я хотела спросить: ты не собираешься…

— Нет, я не собираюсь брать с собой Бетт, если ты об этом.

— Да, именно об этом. И не потому, что она мне не нравится. Просто она… так липнет к тебе. Мне не нравится, когда ребята смеются над тобой из-за твоей сестры. Это нехорошо. У нее должны быть свои друзья, Кевин.

Кевин судорожно сглотнул. Ему хотелось сказать что-то в защиту Бетт, но нужные слова не приходили на ум. Только вспомнилось, как Кейдер Хэррис говорил: «Всегда улыбайся, сынок! Пусть они думают, что ты знаешь что-то такое, чего не знают они. Ты должен укрощать женщин. Они ждут от тебя этого. Черт возьми, они жаждут этого, и я знал нескольких, которые просто умоляли меня об этом. Но, — предупредил он, — может произойти и обратное. За женщинами нужен глаз да глаз, иначе сам можешь оказаться у них под пятой. Они только и ждут удобного момента. У меня была одна такая, чуть не взяла меня в оборот, но я вовремя опомнился. И ради Бога, мой мальчик, не забывай улыбаться! У тебя хорошие зубы, не бойся показывать их».

Кевин криво усмехнулся.

— Что случилось, Кев? У тебя что, зубы болят? Знаешь, у тебя хорошие зубы. Не такие красивые, как у Донни Осмонда, но очень даже ничего. Мне нравятся хорошие зубы.

Кевин снова усмехнулся:

— Ты не хочешь пойти сегодня в кино?

— Очень хочу. На первый или второй сеанс?

— Давай пойдем на первый, а потом погуляем по пляжу.

Джуди задумалась на мгновение, потом слегка наклонилась вперед и провела руками по бедрам.

— Мне нравится сидеть на пляже. Кто возьмет одеяло? Ты или я?

— Я возьму. Мне кажется, в папиной машине есть, — он снова усмехнулся. Может быть, может быть…

— О-о, пришел покупатель! Спасибо за сандвичи, Кевин. Я буду с нетерпением ждать вечера, — Джуди поднялась и расправила короткую юбку.

— Я заеду за тобой без четверти семь, — снова усмехнулся Кевин.

— Кевин, у тебя точно не болят зубы? — с сочувствием спросила Джуди. Как можно целоваться на пляже, если мучает зубная боль?

Кевин все еще улыбался и на этот раз — без всякого притворства.

— У меня кое-что болит, но не зубы…

Джуди рассмеялась в ответ:

— Держу пари, ты прав! Если соскучишься, приходи в торговый зал, и мы вмести будем раскладывать мячи.

— Хорошо, — ответил Кевин, поднимая коробку с футбольными шлемами. «Мальчик, я надеюсь, ты будешь знать, как поступить, если я дам тебе это». Он многозначительно пожал плечами. Теперь у него был опыт, и он может научить ее тому, чего она еще не знает. Кевин засмеялся про себя. Кейдер Хэррис называет это самым высшим образованием. И подумать только, если бы Кейдер Хэррис не вернулся в город, лето могло быть таким скучным…

* * *

Кели Макдермотт стояла у плиты и готовила спагетти, как ей показал Джин. Время от времени она смотрела на задний двор, где находился огород. Помидорная рассада вымахала почти с нее ростом, яркие плоды выглядывали из-за ароматной зелени, которая защищала их от солнца. Если погода не изменится, дети хорошо проведут время во Флориде и вернутся в отличном настроении, как это бывало каждый раз, а потом начнут так же весело готовиться к пикнику на берегу реки. Лето скоро закончится…

Все вокруг казалось таким ярким и чистым! Ночью прошел дождь, и свежий аромат зелени наполнял воздух. Как будто начиналась новая жизнь… Если бы Кели захотела, сегодняшний день мог стать первым днем ее новой жизни. Она где-то прочитала об этом. Сегодняшний день станет первым из тех, что ей еще осталось прожить.

Она услышала легкие шаги и подняла глаза. Дверь скрипнула, на пороге стояла Марша.

— Я должна поговорить с тобой, Кели, — произнесла она сдавленным голосом. — Ты не отвечала на мои звонки и не звонила мне.

Кели кивнула, ее глаза печально и внимательно смотрели на Маршу.

— Выпьешь чашечку кофе?

— Да, да. С удовольствием. Спасибо.

Марша наблюдала, как Кели двигалась по кухне, как будто для нее не было ничего важнее, чем приготовление кофе.

— У меня растворимый, — тихо, почти шепотом произнесла Кели.

— Прекрасно.

Глаза Марши следили за тем, как Кели ходила взад и вперед, ставила на стол чашки, кипятила воду. Яркий медный кофейник на фоне кирпичных стен, украшенных корзинками папоротника, не производили не Маршу никакого впечатления. Она могла думать только о том, что хотела сказать.

— Кели, мне необходимо поговорить с тобой. Что ты собираешься делать? — она импульсивно протянула руку, желая коснуться Кели, и поморщилась, когда та намеренно убрала свою руку со стола и положила на колени. — Я читала твою медицинскую карту, хотя не имела права. Но я должна была все знать. Ты меня понимаешь?

Перейти на страницу:

Все книги серии Белая роза

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы