— Госпожа дель Ромберг считает, что ваше дальнейшее нахождение на борту Франки-Штейна опасно для вашей жизни. Она требует вашего немедленного возвращения домой. Также просила передать, что подготовит для вас корабль и поспособствует тому, чтобы вы получили капитанский патент, если вы желаете продолжить морское дело.
— Дядя, о чём ты… — начал было Шон, но Марси яростно дёрнула его за рукав и шагнув вперёд, прошипела в лицо капитану де Липшеку:
— Вы требуете невозможного, капитан! Я — офицер свободного капитана и не подчиняюсь флотской иерархии. И уж тем более приказам губернатора одного из островов. Так и передайте моей матери! И напомните ей… пожалуйста, что подобный разговор у нас уже был, когда я стала офицером. А ещё, будьте добры, расскажите ей об успехах нашей команды. Уверена, в любом порту вам будет что послушать. А теперь прошу вас, возвращайтесь.
Несколько секунд капитан смотрел на неё, затем перевёл взгляд на Шона, под конец на меня. После чего выдохнул и, покачав головой, произнёс:
— Мне велено вернуть вас силой, если вы откажетесь плыть со мной добровольно.
— ЧТО-О-О??? — взревела Марси. Клянусь Девой под Килем, ещё немного, и её волосы бы обернулись змеями и зашипели над головой капитана де Липшека. — А кишка не тонка, капитан⁈ Вы ведь видели, как мы только что раскидали титосийскую эскадру. Три фрегата и тяжёлый галеон не смогли даже повредить наш корабль! Думаете, вы сможете⁈
— Мне приказано смочь, — сдержанно проговорил он. — Будьте уверены, мы будем сражаться до конца. Мне этого абсолютно не хочется… Совершенно. Шон — мой племянник, вас я знаю почти с детства, а капитана Лагранджа всем сердцем уважаю. Но таков приказ.
— Глупый приказ!!! — рявкнула Марси.
— И всё же я не могу его нарушить. А вот вы можете избежать бессмысленных жертв, госпожа Марселла.
— Капитан де Липшек, — положив руку на плечо Марси, сказал я. — Моя старпом вам уже всё сказала. Она хочет остаться на Франки-Штейне. Как и вы, я не желаю сражаться с вами. Но я и не отдам своего дорого товарища вам против её воли. Так что увы, если вы не отступитесь, заговорят пушки. Скажу без насмешек, мы попробуем одолеть вас так, чтобы вы после этого остались на плаву и добрались до берега. Но обещать не можем.
— Что ж… И на этом спасибо, капитан Лаграндж. Полагаю, вы, как честный капитан, не станете нас задерживать? Дадите вернуться на наш корабль?
— И даже позволю отойти на расстояние в полмили. Если не передумаете, оттуда сможете начать нашу дуэль.
— Благодарю вас, капитан. Что ж, честь имеем. Шон… Как и ты, мы следуем за тем, кого глубоко уважаем и выполняем её приказы.
Поклонившись, он зашагал к трапу.
Глядя им в спины, Берг сложил руки на груди и цыкнул:
— Скажите, все де Липшеки до безумия упёртые?
— Эм… Я не такой, — неуверенно проговорил Шон.
Берг скептически посмотрел на него, затем на напряжённую Марси и усмехнулся.
Дель Ромберг резко повернулась ко мне:
— Тео… Прости, что так вышло. Это я настояла, что нужно писать маме, и…
— Не переживай, — улыбнулся я. — Всё обойдётся. Шон, стрелять буду я. Берг, уводи свою посудину на северо-восток.
— Есть, — кивнул он. Прищурился, глянул на де Липшеков, уже поднявшихся на борт «Прекрасной Мэри».
Никому из нас на самом деле не хотелось участвовать в этой дурацкой битве.
— А-А-А-А!!! — заорала терпси-жаба на нашем корабле. Её крик был таким неожиданным, что даже моряки и офицеры с «Прекрасной Мэри» уставились на шканцы Франки-Штейна.
Я быстро взлетел по лестнице и принял вызов.
— Франки-Штейн⁈ Говорит капитан брига «Ветер Востока», Морис Кейдж!
Его голос прозвучал так громко, что даже де Липшеки на своём фрегате услышали. Они выглядели изумлёнными. Явно не ожидали, что другой доверенный капитан госпожи дель Ромберг окажется в Седьмом Море. А то, что он в Седьмом море, сомневаться не приходилось — ведь связь через Транслятор работает лишь внутри одного Сумеречного моря и не проходит через Глубокий Сумрак.
— Капитан Лаграндж, — представился я. — Слушаю вас, капитан.
— Рад слышать, капитан, — напряжённо проговорил Морис (с которым я уже почти год был знаком). — Восхищаюсь вашими успехами, но, с вашего позволения, перейду к делу. Вы встречались недавно с капитаном де Липшеком?
Я перевёл взгляд на дядюшку Шона. Брюс де Липшек тянул шею со своего корабля, чтобы лучше слышать, какие новости принёс мне его товарищ.
Хмыкнув, я жестом подозвал его. Секунду он поколебался, а затем кивнул.
— Капитан Лаграндж, — нетерпеливо выкрикнул Транслятор голосом Мориса Кейджа.
— Прошу прощения. Да, я встречал его и вижу его прямо сейчас. Мы договорились о морской дуэли, и…
— Стоп! — завопил Морис. — Остановитесь! Не совершайте глупость!
— Морис, это я, — издали начал де Липшек-старший, поднимаясь ко мне на шканцы. — Почему ты в Седьмом Море⁈
— Хах, а ты не понимаешь? — капитан Кейдж, похоже, немного успокоился. — Хозяйка поостыла и попыталась связаться с тобой. Но не вышло. Отправила меня вдогонку. Я тоже не мог с тобой связаться! Что с твоим Транслятором, дери тебя в киль⁈