Без предупреждения Джека подняли и бросили на арену. Он рухнул на землю и ушиб плечо. Толпа охнула и притихла. Джек, едва дыша от боли, поднял голову. Оставшиеся две собаки — еще один мастифф и мускулистый бульдог — перестали атаковать медведя и смотрели на него, раскрыв пасти, с клыков капала слюна. Раненый медведь рыл лапой землю, повернув голову к чужаку в яме.
— Он — не пес! — воскликнул хозяин ямы.
Рейксби пожал плечами.
— Что поделать? Он не удался в помете!
Джек медленно встал на четвереньки. Две собаки пошли к нему, низко рыча. В их тумане кровожадности они не видели перед собой юношу. Они видели медведя, которого нужно порвать на куски. Первобытный страх охватил Джека. Собаки ощутили его слабость и приближались. В последний миг Джек бросился к стене арены. Он забрался, прицепился к краю деревянной панели, а собаки лаяли и щелкали зубами у его ног. Джек пытался выбраться, но его встретила Хейзел с кинжалом.
— О, Джек! Не надо портить всем веселье, — она ухмыльнулась и опустила кинжал рукоятью вниз.
Боль вспыхнула в пальцах, и Джеку пришлось отпустить. Он упал в яму, бульдог прыгнул к нему, но Джек отскочил в сторону. Пес ударился о стену арены и был оглушен, но теперь погнался мастифф. Рейксби хохотал, и остальные зрители присоединились. Джек бежал к другой стене. Чуть не споткнувшись об мертвую собаку, Джек стал огибать медведя. Огромная лапа полетела к нему, и его руку задели когти медведя.
— Осторожно, Джек! — насмехался Рейксби.
У дальней стороны ямы Джек оглянулся, мастифф бежал за ним. Он едва успел поднять руки, и пес врезался в него. Они упали на землю и боролись, зверь щелкал слюнявыми челюстями в дюймах от его лица.
Он продолжал удерживать мастиффа, понимая, что вокруг делают ставки на его выживание. В такой ситуации он на себя не ставил бы.
29
Бульдог
Джек сражался со многими врагами, но не с собакой. Мастифф был безжалостен, его когти терзали его грудь, словно копали в поисках кости. Вскоре кровь пропитала изорванную рубашку Джека. Но он удерживал голову пса на расстоянии. Он боролся не только за себя, но и за безопасность Джесс. Он должен был выжить, чтобы спасти ее от сэра Тоби.
Зрители смотрели со страхом и восторгом. Поверх их воплей потрясения и поддержки ясно звучал голос Рейксби:
— Борись, Джек. Я поставил на тебя шесть пенсов!
Но Джек быстро ослабевал в бою с мастиффом. Тренировки не готовили его к бою с диким зверем. Он не мог защищаться от ударов кулаками или ногами. Он не мог отражать или выбивать из рук клинки. У собаки не было стратегии боя, она просто хотела рвать и кусать.
А потом Джек вспомнил тренировку катамэ-ваза сенсея Кюзо. Техники захвата будут эффективны на собаке, не только на человеке, да? Чтобы получить преимущество, Джек перевернулся, чтобы оказаться над мастиффом. Он прижал предплечье к горлу собаки и стал душить зверя. Он извивался под Джеком. Перевернувшись, Джек совершил ошибку, и медведь снова его видел. Он натянул цепь, пытался ударить по Джеку. Острые когти порвали рубашку Джека и оставили четыре красные линии на спине. Крича от боли, он выпустил мастиффа, и тот сжал челюстями его предплечье.
Джек попал между зубами и когтями и понимал, что ему конец.
Крики толпы становились громче, Рейксби склонился к арене, чтобы лучше видеть гибель Джека.
— Я же говорил, что нельзя недооценивать медведя, Джек!
Его слова пробились сквозь боль, и Джек знал, что нужно делать. Он не уходил от медведя, а покатился к нему, собака еще сжимала его руку. Используя мастиффа как щит, Джек позволил медведю атаковать, и когти вонзились в спину пса. Мастифф вскрикнул, отпустил руку Джека и тут же отлетел. Медведь убил его, прокусив горло.
Джек отползал в безопасность. Хоть многие ставили не на него, толпа радовалась его чудесному побегу. Но бой не кончился. Бульдог оправился от столкновения со стеной арены, прошел к Джеку. Раненый и уставший, Джек не знал, хватит ли у него сил отбиться. Он с трудом поднял кулаки и занял стойку.
— Это не бокс! — хохотала Хейзел, и люди смеялись с ней.
Но Джеку было нечем защищаться от животного.
Зверь оскалился и зарычал. Джек приготовился.
И тут кинжал упал у его ног, тонкий клинок с парой изогнутых рогов у рукояти.
Джек схватил его.
— Нечестно! — заорал Рейксби и разглядывал толпу в поисках хозяина кинжала.
Джек не знал, кто ему помог — он не заметил Акико, Йори или Роуз среди зрителей — но он был благодарен. Он поднял клинок, отгоняя зверя.
Бульдог ощутил опасность и насторожился, глядя на клинок, будто это был коготь медведя. Толпа стала гудеть, некоторые требовали отменить все ставки. Но Джек понимал, что, даже если он одолеет пса, Рейксби и его банда не отпустят его. Они все равно добьются его смерти, потому Джеку нужно было выбраться из ямы и сбежать от банды Рейксби.