Читаем Возврат времени полностью

— А мне, откуда знать?

— Но ведь это не нормально.

— Джон, ты ей голову вскружил, а теперь думаешь, она будет себя адекватно вести?

— И что мне теперь делать?

— Боюсь, Джон, она теперь от тебя еще долго не отвяжется.

Я умолк и задумался, а ведь другой отец меня бы сейчас головой окунул в это озеро, и ему было бы наплевать, кто это затеял, я или она. Скорее всего, Мерфи был мудрый и разумный человек, другой мне бы это с рук не спустил.

— Ну и как она тебе? — спросил неожиданно меня Мерфи.

— Да ты что, в конец с ума сошел? — удивился я.

— Ты что забыл, откуда я? — спросил я у него.

— Ну и что, ей всегда нравились необычные мужчины.

— Да вы что, совсем тут сбрендили?! Что ты несешь? Какие необычные мужчины? Мерфи, очнись, твоя дочь втюрилась в человека, который еще даже не должен существовать.

— Но ты же здесь, живой и здоровый, может так и должно быть.

— Мерфи, так не должно быть, вообще всего этого не должно быть, и меня здесь тоже быть не должно.

— Может ты и прав, а может и нет. Кстатитебе стоило бы переодеться.

Мы подошли к дому, Мерфи зашел первым, а я за ним. Он дал мне новую рубашку, я одел ее и вышел на улицу. Мы сели в его припаркованный у дома автомобиль.

— Джон.

— Да?

— Ты же понимаешь, что способ вернуться в твое время ты найдешь не сразу, а может у тебя и вовсе пути обратно нет. Но, не смотря на это тебе нужно здесь как-то существовать, и я хотел предложить тебе работу на моей ферме. Жить и питаться можешь у меня, мне кажется это лучший вариант для тебя, на данный момент.

Мерфи был прав, мне нужно здесь как-то жить. Сразу найти работу я не смогу, а для того чтобы снять номер в гостинице нужны деньги, которых у меня абсолютно нет, и он предлагает мне весьма выгодное предложение. Предоставляя мне жилье, он получит помощника на своей ферме, причем не просто помощника, а человека имеющего не малый опыт в сфере сельской промышленности, а взамен я получу теплый уголок в доме Мерфи.

— Что ж, ты прав, это взаимовыгодное предложение. Честно сказать, я удивлен вашей заботой, но что ты скажешь жене и дочери?

— Мы с Клайд, давно хотели нанять разнорабочего на ферму, который бы помогал в уходе за животными, сборе урожая и транспортировке сырья нашим заказчикам.

— Транспортировке?

— Да, необходимо развозить продовольствие.

— Ты имеешь ввиду, на машине?

— У моего брата есть грузовик, нам приходиться использовать его для доставки урожая покупателям.

— Но у меня нет прав образца вашего года, как я буду водить машину?

— Об этом можешь не беспокоиться, получить водительское удостоверение не составит для тебя труда. Ты ведь умеешь водить машину?

— Да, но на таких я не разу не ездил.

— Брось, эти железные лошадки определенно проще будущей автомобильной техники, разве нет?

— Наверно. Однако, это будет непривычно.

— Опомнись, для тебя здесь теперь все непривычно. Ну так что, ты согласен стать моим помощником?

Мерфи улыбнулся и посмотрел на меня. В его глазах была видна уверенность того, что я не смогу отказаться от его предложения, стать помощником фермера.

— Да, теперь я твой помощник.

— А ты мне нравишься, я знал, что ты не сможешь отказать. Может, прокатимся?

— Зачем?

— Я познакомлю темя с одним своим приятелем, заодно и город посмотришь.

— Ну хорошо, поехали.

Он вышел из автомобиля, чтобы завести вручную двигатель. Машину немного потрясло и мотор заработал. Мерфи сел за руль, после чего мы отправились в Детройт.

На окраине города стояла маленькая скромная мастерская по ремонту часов. Мы остановились перед самым входом, и зашли в мастерскую. Над входной дверью зазвенел колокольчик. Слева стоял прилавок с разными частями механизмов часов и их комплектующих, а на стене за прилавком находился не малый ассортимент часов на любой вкус. Справа от входа на стене висела большая картина с пейзажем и небольшая черно-белая фотография в рамке, на которой был запечатлен молодой кудрявый мужчина, а напротив входа метрах в пяти сидел пожилой мужчина, кропотливо орудующий крохотными инструментами, ремонтируя карманные часы. Мастер, сидящий за столом, скорее всего, был ровесником моему новому знакомому Мерфи. Его волосы были абсолютно седые. Он сидел в очках с круглыми линзами. Мерфи сразу направился к тому мастеру. Он подошел и постучал по столу.

— Мерфи! Из-за тебя я чуть пинцетом храповик не погнул! — воскликнул часовщик, подскочив на своем месте.

— Ну мне же нужно было привлечь твое внимание.

— Ты по делу ко мне забрел или как всегда?

— На этот раз я как раз по делу.

— Да? И что за дело? — с интересом спросил тот.

Мерфи махнул мне рукой.

— Иди к нам.

Я подошел к ним и встал рядом с Мерфи.

— Знакомьтесь. Джон это мой старый добрый друг, Ральфи.

— Не такой я уж и старый, — перебил его мастер.

— Не моложе меня дружище.

— Ладно, выкладывай, зачем пришел.

— Ральфи, ты не мог бы рассказать нам об одних часах?

— Каких часах?

— Джон покажи ему, — сказал он мне.

Я достал свои нерабочие часы, а затем дал их в руки Ральфи.

Перейти на страницу:

Похожие книги