В ответ донесся слаженный девичий визг и треск рвущейся ткани — две полоумные девицы, похоже, застряли в плену у коварного кустарника. А от неожиданности так резво подпрыгнули, что тонкая ткань юбок не выдержала — начала расползаться на длинные ленточки.
— Да стойте же! — с досадой воскликнул Белик, узнав младшую дочь купца и ее служанку. — Илима! Лилька! Кому говорю! Стойте на месте или останетесь без одежды!
Вот теперь подействовало: обе красотки замерли, испуганно схватившись за изодранные подолы, и заозирались.
— Да я ото, я. Не бойтесь. Сейчас помогу. — Выйдя из-за куста, юноша с укором заглянул в испуганные глаза Илимы и все с той же досадой добавил: — Ну куда вас понесло на ночь глядя? Тут же сам Торк ногу сломит… Лилька, ты еще и босая?! С ума сошла, девка?! Это ж тебе не родной огород! А вдруг змея?
— К-какая змея?!
— К’саш… да не волнуйся, это я к слову.
— Змея-а-а! — взвизгнула служанка и едва не ринулась напролом, но Белик сумел протиснуться через колючие заросли и вовремя ухватил дурную девицу за локоть.
— Та-ак, а ну, давай за мной, — властно скомандовал он, высвободив потрепанную одежду из колючего плена, а затем взял перепуганную дуреху за локоть и хорошенько встряхнул. — След в след, поняла? И ни шага в сторону! Илима, я за тобой сейчас вернусь. Стой на месте, ладно?
В ответ на него уставилось две пары одинаково огромных глаз.
— А… змея?
Белик вполголоса выругался, после чего выволок из опасных зарослей сперва одну полоумную девицу (Лилька сразу вскочила на ближайший пень и, задрав подол, принялась лихорадочно озираться в поисках ползучих гадов), а затем осторожно вывел и вторую.
Илима, в отличие от служанки, повела себя более достойно — оказавшись на свободе, коротко поклонилась спасителю и, неловко прикрывая ладошкой порванный рукав, велела:
— Лиля, слезь и немедленно обуйся!
— Да, госпожа, — пробормотала девушка. После чего слезла с пня, сняла с шеи связанные атласной лентой башмачки и торопливо натянула прямо на босые ступни. Так же спешно опустила подол, запоздало сообразив, что совсем недавно продемонстрировала не только исцарапанные коленки, но и гораздо более привлекательные для мужского взгляда места. От последней мысли густо покраснела и тут же стрельнула глазами в сторону: увидел?
Но Белик лишь сурово нахмурился.
— Так. А теперь выкладывайте: что вы тут делаете?
— Малину искали, — спокойно отозвалась Илима.
Юноша скептически приподнял тонкую бровь и насмешливо уточнил:
— У реки?
Под его пристальным взглядом девушка порозовела.
— Мы не очень хорошо знаем лес. Вот и заблудились.
— Заблудились они… ладно, горемычные. Пошли обратно, а то, чего доброго, на медведя наткнетесь. Карраш, ты где?
Гаррканец с готовностью высунул морду из дальних кустов и кровожадно уставился на испуганно вздрогнувших девиц. Будто хотел спросить: чего с ними делать, хозяин? Съедим здесь или оставим на утро?
— Покажи им дорогу до лагеря, — распорядился Белик.
— А ты с нами не пойдешь? — насторожилась Илима, покосившись на громадного жеребца: он был очень велик, просто огромен, черный, как ночь, свирепый. А скалился так страшно, что аж мурашки по коже.
Белик равнодушно пожал плечами.
— Зачем? Карраш отлично знает дорогу. Просто идите следом, и он выведет вас к каравану.
С этими словами пацан развернулся и исчез из виду, мгновенно затерявшись среди деревьев. А оставшиеся в одиночестве девушки испуганно переглянулись, потому что темнело вокруг невероятно быстро, да и в кустах что-то вдруг подозрительно зашебаршилось…
Однако Карраш не дал им поддаться панике. Цапнув Илиму за подол, он уверенно потащил девчонку в сторону лагеря, откуда донеслись откровенно испуганные голоса: кажется, там наконец хватились.
— Или-и-има…
Девушки с одинаковой надеждой вскинули головы и почти бегом ринулись в ту сторону. Но умный гаррканец снова перегородил дорогу, оттеснив неразумных девиц за спину, а затем повел сам — быстро, но осторожно. Тщательно выбирая места, где поменьше коряг, о которых впотьмах легко переломать ноги, и где меньше вероятность наткнуться на змей. Одновременно с этим цепко посматривал по сторонам, да краем глаза косил на присмиревших девушек, чтобы не потерялись. Только у самой границы лагеря он бесшумно отступил в сторону, насмешливо фыркнул и наконец позволил им со всех ног кинуться навстречу облегченно вздохнувшему купцу.
— Илима! Ты где была? — воскликнул герр Хатор, крепко обнимая дочь. — Лилька! Какого лешего вы бродили по лесу одни?! И почему в таком виде?!
— Но мы были не…
Илима поспешно наступила служанке на ногу.
— Прости, отец, мы заблудились. Это я виновата: не подумала, что тут так быстро темнеет, и ушла далеко от лагеря. Хотела малины собрать к ужину, да забрела в заросли храмовника. Исцарапалась вот… и Лиля со мной.
— А как же вы оттуда выбрались?
— Голоса ваши услышали, — сказала Илима, выдержав строгий отцовский взгляд, а затем скосила глаза в сторону: Карраш бесследно исчез, словно его и не было.