Корабль неожиданно сильно качнуло, и я упал бы, но Фьялбъёрн вовремя успел поддержать. Запыхавшийся Лирак оказался возле своего ярла.
— Принёс.
Драуг, не отпуская меня, кивнул:
— Давай.
Я перевёл взгляд с одного на другого, резко стало не по себе. На палубу плеснула морская вода. Через миг понял, что она начинает заливать палубу. Лирак накинул мне на шею тонкую цепочку, на которой висело что-то тяжёлое. В груди тут же разлилась жгучая боль, а во рту появился странный солоноватый привкус.
Хватка Фьялбъёрна не стала слабее, но чуть смягчилась:
— Не волнуйся, йенгангер. Так надо.
«Гордый линорм» медленно погружался в воду.