Солнце. Голубое небо и солнце. Вдали, над морем, сгущались новые тучи, однако над головой у нас сияла безоблачная голубизна. Оба мы не могли смотреть прямо на солнце, но все равно повернулись к нему лицом и ощутили кожей прикосновение лучей Файрина. Заиндевелые скалы и деревья блестели и искрились.
- Красиво.
- Да. - Рукой в варежке Джерри ухватил меня за рукав. - Дэвидж, ты хоть понимаешь, что это значит?
- Что?
- Сигнальные костры по ночам. В ясную ночь большой костер будет заметен с орбиты, на?
Я поглядел сперва на Джерри, потом на небо.
- Не уверен. Если костер достаточно велик, да ночь безоблачна, да кто-нибудь поглядит вниз именно в нужную минуту... - Я поник головой. - Не говоря уж о том, чтоб вообще было кому поглядеть. - У меня начали зябнуть пальцы. - Пошли обратно.
- Дэвидж, ведь это шанс!
- А чем костер жечь, Джерри? - Я обвел рукой деревья, растущие возле пещеры и над нею. - Все, что может гореть, покрыто ледяной коркой сантиметров пятнадцать в толщину.
- В пещере...
- Наше топливо? - Я помотал головой. - Неизвестно, сколько еще продлится зима. Ты уверен, что дров у нас достаточно и мы можем позволить себе роскошь швырять их на ветер или, что одно и то же, на сигнальные костры?
- Это ведь шанс, Дэвидж. Наш шанс! Выживем мы или погибнем - орел или решка.
Я решил рискнуть:
- Была не была!
За последующие несколько часов мы вытащили наружу четверть любовно собранного запаса дров и свалили у входа в пещеру. Когда мы закончили задолго до наступления вечера, - небо опять закуталось в толстенное серое одеяло. Каждую ночь мы то и дело проверяли небо, ожидая появления звезд. Днем же нам частенько приходилось часами скалывать наледь с поленницы. И все-таки в нас тлела искорка надежды; но вот в один прекрасный день запасы топлива в пещере иссякли, и мы были вынуждены позаимствовать дрова из сигнальной поленницы.
Той ночью, впервые за все время нашего знакомства, вид у драконианина был вконец пришибленный. Джерри сидел у очага, глядя в огонь. Но вот рука его нырнула за пазуху, под куртку змеиной кожи, и извлекла оттуда подвешенный на цепочке золотой кубик. Сжав кубик в обеих руках, Джерри закрыл глаза и забормотал что-то по-дракониански. Я, лежа на постели, молча следил за происходящим, пока Джерри не умолк. Но вот драконианин со вздохом вернул загадочный предмет на место, под куртку.
- Что это за штука?
Джерри поглядел на меня, нахмурился, потрогал свою куртку.
- Ты об этом? Это мой Талман - то, что у вас зовется Библией.
- Наша Библия - книга. Знаешь, там страницы, их можно перелистывать.
Джерри опять вытащил из-за пазухи диковинную вещицу, пробормотал какую-то фразу по-дракониански и принялся возиться с маленькой застежкой. Из первого золотистого кубика вывалился второй, его-то драконианин и протянул мне.
- Поосторожнее, Дэвидж.
Я уселся на постели и, приняв загадочный предмет, осмотрел при свете огня в очаге.
Три откидные пластинки золотистого металла служили переплетом для книжицы толщиной сантиметра два с половиной. Раскрыв книгу примерно на середине, я окинул взглядом сдвоенные столбцы точек, черточек и закорючек.
- По-дракониански написано.
- Конечно.
- Но ведь я не умею читать.
У Джерри брови взмыли вверх.
- Ты так хорошо владеешь драконианским языком, мне даже в голову не приходило... хочешь, я тебя научу?
- Читать?
- А что тут такого? Ты ведь не опаздываешь на свидание?
- Что верно, то верно. - Я повел плечами. И попытался пальцем перевернуть крохотную страничку. Перелистнул я страниц пятьдесят разом. Страницы слиплись.
Джерри показал на бугорочек в верхней части корешка.
- Вытащи булавку. Она для того, чтобы перелистывать страницы.
Я извлек коротенькую иглу, тронул ею страницу, и она, отделясь от соседних, легко перевернулась.
- Кто написал твой Талман, Джерри?
- Многие авторы. Все великие учители.
- Шизумаат?
- В том числе Шизумаат, - кивнул Джерри. Захлопнув книжечку, я подержал ее на ладони.
- Джерри, почему ты вынул ее именно сейчас?
- Искал в ней утешения. - Драконианин развел руками. - Этот клочок суши. Возможно, мы тут состаримся и умрем. Возможно, нас никогда не отыщут. Сегодня я это понял, когда мы понесли сигнальные поленья в пещеру. - Джерри сложил руки на животе. - Здесь будет рожден Заммис. Талман помогает мне примириться с тем, чего я не в силах изменить.
- А до Заммиса долго еще осталось?
- Недолго, - улыбнулся Джерри. Я взглянул на крохотную книжицу.
- Хорошо бы, ты научил меня читать, Джерри.
Сняв с шеи цепочку и футляр, Джерри подал мне то и другое.
- Вот так полагается хранить Талман.
С секунду я подержал книжечку, но тут же опомнился.
- Не могу я ее принять, Джерри. Она явно дорога тебе до чрезвычайности. Вдруг потеряю?
- Не потеряешь. Держи у себя, пока учишься. Ученику так положено.
Я надел цепочку на шею.
- Ты мне оказываешь немалую честь.
Джерри слегка удивился.
- Гораздо меньшую, чем оказываешь мне ты, заучивая родословную семейства Джерриба. В твоем изложении она звучит правильно и трогательно.