— Кому там не спится… — выругался старый стражник, которому только–только удалось задремать в караульной пристройке. Землёй владела ночь, которой, в свою очередь, владел дождь, а потому привратнику совсем не улыбалась перспектива покидать сухое и тёплое местечко. Накинув кожаный плащ и сняв свечной фонарь с гвоздя, слуга виконта Донахью проковылял к двери и открыл смотровое окошко, забранное кованой решеткой.
— Кто идёт?
По ту сторону ворот стоял невзрачный юноша в кучерской накидке. Он выглядел утомлённым и промокшим до нитки.
— Миледи Редклиф, герцогиня Предела, — ответил Тайри, смачно шмыгнув красным носом.
Стражник с сомнением оглядел ночного пришельца.
— Ждите, доложу.
Дверца смотрового окошка затворилась.
Тайри вернулся к дорожной карете, оставленной чуть поодаль, и подогнал её ближе к воротам.
— Надо было мне выйти, — раздался изнутри звучный голос герцогини.
— Не стоит, миледи. В такую погоду хозяин собаку из дома не выгонит.
Ему нравилась герцогиня. Тайри почти не помнил своей матери, но хотел бы, чтобы она была похожа на леди Редклиф. Спокойная, учтивая и бесконечно проницательная, эта женщина могла быть по–настоящему сурова и несгибаема, если того требовали обстоятельства. Впрочем, с Тайри она обходилась по–доброму. Если в ней и была надменность, которой часто грешили люди столь высокого положения, то проявлялась она только на публике. В общении с глазу на глаз леди Редклиф предпочитала не уделять внимания титулам и регалиям.
Наконец ворота скрипнули и отворились. По ту сторону, на залитом светом факелов дворе поместья, стояли несколько вооружённых людей.
Легонько шлёпнув лошадей вожжами, Тайри аккуратно направил карету вперёд.
— А ну как королевская повозка, — присвистнул один из стражей.
Спешившись, Тайри прошлёпал по лужам, открыв дверь кареты. Укрывшись расшитым плащом, герцогиня вышла под моросящий дождь. Её обычно тщательно уложенные волосы были распущены, а лицо, выхваченное из темноты светом пламени, выглядело уставшим и бледным.
Один из мужчин, собравшихся во дворе, подошёл ближе. Это был рослый брюнет, одетый роскошнее, чем остальные.
— Что ты здесь делаешь? — спросил он.
— Я тоже рада тебя видеть, брат, — иронично улыбнулась герцогиня.
Тайри возился с ремнями, удерживающими вещевой сундук своей новой госпожи. Впрочем, это не мешало ему опасливо посматривать по сторонам. Приём едва ли можно было назвать тёплым.
— Почему ты не предупредила о приезде?
— Ты так и будешь допрашивать меня здесь, Ен, или мы всё же зайдём в дом?
Казалось, он колебался, прежде чем ответить.
— Да, конечно. Проходи.
По знаку господина двое стражников направились к Тайри, чтобы помочь юному слуге с вещами.
— Благодарю, я сам, — отказался тот и, взвалив на спину багаж, последовал за герцогиней.
— Отец дома? — спросила леди Редклиф у брата, когда они поднимались по ступеням высокого крыльца.
— Он болен, — ответил Ен. — Ты сможешь поговорить с ним утром.
Тайри пыхтел, пытаясь не выронить мокрый сундук. Миновав просторный холл, они прошли на второй этаж, где Ен провёл их через лабиринт коридоров, показав наконец свободную комнату.
— Гостевая спальня? — улыбнулась герцогиня. — А что стало с моей?
— Там теперь комната Тобиаса, — холодно ответил брат.
— Вот как, — ответила она без тени обиды. — В таком случае доброй ночи.
Ен Донахью удалился, и Тайри смог наконец избавиться от непосильной ноши, опустив багаж в угол у двери.
— Не знал, что вы в родстве с лордом Дорожного удела, — сказал Тайри, пытаясь перевести дыхание.
— Едва ли нашу семью можно назвать дружной, — грустно усмехнулась леди Редклиф, зажигая медные светильники от пламени подсвечника, который ей вручил брат.
Внезапно герцогиня пошатнулась и обязательно упала бы, если бы Тайри не оказался рядом, услужливо подставив своё плечо.
— С вами всё в порядке, миледи?
— Ерунда… — выдохнула она устало, — сейчас пройдёт.
Он помог ей снять накидку и добраться до кровати.
— Можно попросить тебя? — поинтересовалась она, массируя висок.
— Всё, что в моих силах, миледи.
— Посиди со мной. Я не хочу оставаться одна в этом доме. Слишком много плохих воспоминаний.
Тайри немного смутился, но кивнул:
— Конечно, леди Редклиф. В конце концов, ваша безопасность — моя главная задача.
Он встал и, оглядевшись по сторонам, увидел у стены массивную раскладную ширму. Отгородив вход от остальной спальни, Тайри уселся на сундук, как сторожевой пёс.
— Всё равно мне гостевой спальни не предоставили, — хмыкнул он с притворной обидой.
— Пускай тебя это не удивляет, — усмехнулась герцогиня. — Здесь всегда было так.
— Отчего мы не направились в Предел? Там для вас было бы безопаснее.
— Они наверняка ожидали именно этого. К тому же, если столица действительно будет захвачена изменниками, мне бы хотелось заручиться поддержкой. Прежде чем отправиться в Варган, нам следует получить охрану, а места более подходящего для этого, чем дом моего отца, я не знаю.
— Ваш брат не слишком–то обрадовался вам.
— А ты не слишком ли разговорчив для слуги? — шутливо заметила герцогиня.
— Прошу меня простить, миледи. Я забылся.