Монахи оказались на редкость вежливыми. Они долго и внимательно слушали рассказы Бетси о ее приключениях, в переводе Чена. Интересовались каждой деталью, рассказывали какие-то интересные факты из жизни монастыря. С ними было просто и легко. Так, как бывает, когда собирается компания близких и хорошо знакомых тебе друзей, которые умеют вести непринужденную беседу.
Кроме чая к столу было подано подогретое вино и блюдо с вареными яйцами. Мисс МакДугал никогда прежде не доводилось пробовать подобное блюдо. Яйца были какого-то сине-черного цвета и пахли весьма специфически.
– Это что? – тихонько спросила она у Чена.
– О! – по своему обыкновению закатил глаза водитель. – Перед вами необычный деликатес – тысячелетние яйца! Такие в старину подавались к императорскому столу. Это знак особого уважения к нам.
– А что, им и правда тысяча лет? – усомнилась девушка.
– Нет, что вы! В лучшем случае, два или три года. Берите, не сомневайтесь. Вкусно и необычно. Китайская экзотика!
Бетси с сомнением положила себе на тарелку одно яйцо. Краем глаза она заметила, что монахи с неприкрытым интересом следят за ее действиями.
– Сами-то они почему не едят? – с подозрением поинтересовалась мисс МакДугал.
– Им нельзя есть яйца по уставу, – пояснил Джимми. – Подобное блюдо держат специально для гостей. Для особых гостей…
Зажмурившись, девушка отправила в рот, кусочек необычного яйца.
Ничего. Вкус необычный, но есть можно.
Монахи заулыбались и стали подбадривающе кивать.
– Существует два основных способа консервирования яиц, – разглагольствовал всезнающий водитель. – Первый заключается в том, что свежие утиные или куриные яйца складывают в глиняный чан на пшеничную солому и покрывают бамбуковой трухой. Затем делают отвар из чая, соли, соды, хвои и смешивают его с глиной, золой и известью. Охлажденным отваром заливают яйца и больше месяца выдерживают в тепле. Второй способ…
Только перед самым закрытием монастыря их проводили до ворот.
– Какие, все-таки, приятные люди! – сказала Элизабет, глядя в заднее стекло машины.
– Я же говорил. Меня тут все любят! – радостно откликнулся Чен.
Вей, повернувшись к Бетси, скорчил такую рожу, что девушка не удержалась от смеха.
– Что такого? Что я такого сказал?! – заволновался водитель.
– Ничего, ничего, – успокоила его англичанка. – Разбуди меня, когда мы подъедем к Лояну. Я устала.
И она выключилась, с улыбкой погрузившись в сон. Это был самый приятный день в ее путешествии по Китаю.
Убедившись, что пассажирка спит, Джимми ткнул в бок Вея, тоже было задремавшего.
– Ты вот мне скажи, толстяк. Ответь мне. Как ты так выкрутился в Пекине? А?
– Что ты имеешь ввиду? – тихонько пробормотал Вей.
– Ну, эти все фокусы с искрами, туман этот… Ты давай, скажи! Я же свой! Что это за новогодняя елка была такая? Я уж думал, что нас заметут на пару суток… А ты… Ты хоть понимаешь, кого ты там лупил?
Толстяк неопределенно хмыкнул.
– Нечего было школу прогуливать.
– Какую такую школу? – обиделся Чен.
– Школу Китайской Оперы, – прошептал толстяк и сдавленно захихикал.
Джимми грустно вздохнул.
Глава четырнадцатая
Последний евнух