Читаем Врата Птолемея полностью

Телефонная будка стояла прямо напротив входа в отель. Пять скворцов один за другим залетели за неё — и пять крыс одна за другой запрыгнули в будку сквозь дыру в задней стенке. Мвамба хвостом кое-как размела окурки, и наше торжественное заседание открылось.

— Итак, мои храбрые воины, — энергично начал я, — я предлагаю следующее…

Одноглазая крыса протестующе вскинула лапку.

— Минуточку, Бартимеус! А с чего это ты взял, что именно ты у нас главный?

— Тебе огласить весь список моих дарований? Не забывай, нам сегодня ещё Хопкинса ловить!

— Если бы от хвастовства и пустой болтовни был хоть какой-то прок, мы бы с удовольствием последовали за тобой, Бартимеус. — Это высказался Кормокодран. Его тяжкий, как базальт, голос отдавался эхом в телефонной будке — у меня аж усы задрожали от вибрации. — Увы, ты стар, устал и бесполезен.

— Мы уже наслышаны о твоих похождениях в обличье могучей лягушки! — хихикнул Ходж. — Ты рассеял свою сущность по всему городу, рассчитывая на то, что хозяин тебя спасет!

— Ну это уж не его вина, верно? — сочувственно вставила Мвамба.

Из всех крыс она была самой изящной и правдоподобной. Аскобол был одноглазый, у Ходжа между усов торчал ряд ядовитых колючек, ну а Кормокодран, как всегда, походил больше на маленький кирпичный сортир, чем на что-либо ещё. Что до меня, моя сущность снова меня подводила: на моих конечностях присутствовали размытые пятна, хотя я надеялся, что они достаточно малы и никто их не заметит.

— Может быть, и нет, но надо же соображать, когда берешься за такое дело! — сказал Аскобол. — Посмотрите на него! Он весь расплывается.

— Он будет нас задерживать. Он уже отставал, когда мы сюда летели.

— Ага, а в драке от него и подавно толку не будет.

— Он тут же расползется в кашу![67]

— Уж я-то его собирать не стану!

— Я тоже. Мы в сиделки не нанимались.

— И тем не менее, невзирая на ваше высокое мнение о моём могуществе, — буркнул я, — все же я — единственный, кто видел Хопкинса. Так что вы, конечно, можете обойтись и без меня. Посмотрим, далеко ли вы уйдёте.

— А теперь он надулся, — задумчиво произнёс Ходж. — Ну и самолюбие, прямо воздушный шарик! Берегись, сейчас лопнет!

Хвост Мвамбы сердито заметался по полу.

— Мы тратим время впустую! Быть может, Бартимеус и утратил силу, но нам всё равно не обойтись без его советов. — Она улыбнулась мне настолько любезно, насколько способна улыбнуться помоечная крыса. — Бартимеус, продолжай, пожалуйста! Расскажи нам, что ты видел.

Ну, вы меня знаете. Я не из тех, кто долго помнит обиды[68]. Я небрежно пожал плечами.

— По правде говоря, слышал я немного. Я видел Хопкинса, но мельком. Волшебник он или нет, сказать не могу. Думаю, что волшебник. Кто-то ведь напустил на меня стаю джиннов и фолиотов!

— Есть одна гипотеза, — сказала Мвамба. — Ты уверен, что это человек?

— Хопкинс-то? Да, точно. Я проверил его на всех семи планах. И на всех он остается человеком. Если мы сумеем застать его врасплох, удержать его мы точно сможем.

— О, это я беру на себя! — злорадно прогудел Ходж. — Насчёт этого не беспокойтесь. У меня для него приготовлено уютное местечко, такое местечко, где верёвки и кандалы не понадобятся. Вот тут, у меня под шкурой!

Он любовно хохотнул. Смешок угас в тишине.

Остальные четыре крысы переглянулись.

— Знаешь, Ходж, — сказал Аскобол, — мы уж, пожалуй, обойдемся старыми добрыми верёвками. Но всё равно, спасибо за предложение. Так, дальше. Мы знаем, что Хопкинс проживает здесь. А в каком номере, хотя бы приблизительно?

Я пожал плечами.

— Понятия не имею!

— Значит, придётся посмотреть в книге регистрации. Что дальше?

Заворочалась волосатая туша Кормокодрана.

— Взбежим наверх, выломаем дверь, отделаем Хопкинса, как котлету, и утащим его прочь. Просто, дёшево и сердито. Следующий вопрос?

Я покачал головой.

— Тактика блестящая, однако же, пока мы будем выламывать дверь, Хопкинс может заподозрить неладное. Тут потребуется тонкость.

Кормокодран нахмурился.

— Ну, боюсь, тонкость — это не по моей части.

— Кроме того, — заметила Мвамба, — возможно, Хопкинс ещё не пришёл. Нам надо тихонько пробраться к его номеру и посмотреть. Если его нет, затаимся внутри.

Я кивнул.

— Нам также потребуется замаскироваться, а Ходжу — ещё и помыться и вывести паразитов. У людей, знаете ли, довольно тонкое обоняние.

Крыса, о которой шла речь, негодующе вскинулась, стуча ядовитыми колючками.

— А ну-ка, Бартимеус, подойди поближе! Хочу попробовать, какова на вкус твоя сущность!

— Да ну? Так я тебе и дался!

— Да с тобой справиться — раз плюнуть!

Этот спор продолжался в течение некоторого времени. Мы обменивались остроумными, изящными и изысканными репликами[69], но не успел я окончательно повергнуть своего оппонента совершенно неотразимым аргументом, как в будку вошёл какой-то мужик, желавший позвонить, и крысы кинулись куда глаза глядят.


Перейти на страницу:

Похожие книги