Брезгливо морщась, их начальник смотрел на обуглившиеся ступни и радовался, что сумел немного поспать, пока мучители занимались подозреваемым.
– Он ничего не сказал? – переспросил Антонид, удивленно покачав головой. – Клянусь Юпитером, чего вы с ним только ни делали… Как человек может вынести такое?
– Возможно, он ничего не знал, – угрюмо произнес один из палачей.
Антонид помолчал.
– Возможно. Для большей уверенности надо было привести сюда его дочерей.
Казалось, страшные увечья, нанесенные Ферку, гипнотизируют Антонида; он близко наклонился к телу, рассматривая каждый ожог, каждую рану, и негромко посвистывал сквозь зубы.
– Поразительно. Не думал, что в нем столько мужества. Он даже не пытался назвать вымышленные имена?
– Нет, господин. Он не сказал ни слова.
За спиной Антонида солдаты обменялись выразительными взглядами. Спустя секунду их лица снова стали безразличными и непроницаемыми.
Варрон Эмилан, радостно улыбаясь, пригласил оборванных офицеров в свой дом.
Уже пятнадцать лет минуло с тех пор, как он вышел в отставку, но Варрон не забыл жизнь в легионе и готов был помочь молодым людям, которых пираты высадили на пустынный берег. Они напоминали ему о большом мире, существующем где-то далеко и не имеющем никакого отношения к здешней спокойной, размеренной жизни.
– Присаживайтесь, присаживайтесь, друзья, – приговаривал он, указывая на скамьи, покрытые коврами.
Когда-то они были великолепны, однако выцвели и поблекли от времени, как с сожалением заметил хозяин. Впрочем, до этого им дела нет, подумал он про себя, наблюдая, как гости рассаживаются.
Двое остались стоять, и Варрон понял, что это командиры.
– Судя по вашему виду, вы побывали в плену у пиратов. Ими просто кишат здешние воды!
Интересно, что бы они сказали, узнав, что Цельс частенько заглядывает в деревню, когда хочет поболтать со старым приятелем, передать ему сплетни и новости о городской жизни, подумал Варрон про себя.
– Однако же твою деревню они не трогают, – заметил тот из командиров, что был помоложе.
Варрон пристально посмотрел на него, отметив внимательные холодные синие глаза. Один зрачок был темным и увеличенным; казалось, он видит собеседника насквозь. Несмотря на внешнюю неухоженность, эти люди выглядели сильными и уверенными в себе – не то что те жалкие оборванцы, которых Цельс высаживает на здешнем берегу примерно раз в два года.
Хозяин решил, что ему следует быть осторожным. Мысленно он похвалил себя за то, что велел сыновьям взять оружие и притаиться снаружи.
– Тех, кто платит выкуп, пираты оставляют на нашем берегу. Уверен, они считают наше селение полезным: через него люди возвращаются к цивилизации, и все знают, что разбойники отпускают людей, если получают за них деньги. Чего вы от нас хотите? Здесь живут одни крестьяне. Рим дал нам за службу землю, чтобы мы ее возделывали, а не гонялись за пиратами. Полагаю, этим должны заниматься те, кто служит на галерах.
Последние слова Варрон произнес с издевкой в голосе, ожидая, что молодой человек смутится или улыбнется. Твердый взгляд синих глаз оставался серьезным, и хозяин почувствовал нарастающую тревогу.
– Для горячих бань наше селение слишком мало, но вам с удовольствием разрешат помыться в домах и одолжат бритвы…
– Как насчет одежды? – спросил начальник постарше.
Варрон подумал, что не знает ни имен, ни званий бывших пленников, и слегка смутился. Разговор принимал непривычный оборот. Последняя группа освобожденных рыдала от счастья, что нашла соотечественников на чужбине и увидела настоящие каменные дома.
– Ты у них старший? – спросил Варрон, глядя на молодого.
– Капитаном «Ястреба» был я, – вмешался Гадитик. – Но ты не ответил на мой вопрос.
– Скорее всего, мы не сможем дать вам одежду… – начал хозяин.
Молодой римлянин прыгнул на него, схватил за горло и потащил со скамьи. Задыхаясь от боли и ужаса, Варрон почувствовал, как его повалили на стол и прижали. Прямо перед собой он увидел холодные синие глаза.
– Твой дом слишком хорош для дома крестьянина, – прошипел бывший пленник ему в лицо. – Думаешь, мы слепые? В каком звании ты служил? И с кем?
Хватка ослабла, чтобы Варрон смог говорить; тот хотел было позвать сыновей, но не посмел – его все еще держали за горло.
– Я был центурионом, служил Марию… По какому праву…
Пальцы на горле сжались, и Варрон замолчал. Он едва мог дышать.
– Живешь богато, не так ли? Снаружи прячутся двое. Кто они?
– Мои сыновья…
– Зови сюда. Я их не трону, но мы не хотим попасть в засаду, когда будем выходить. Если закричишь, я тебя удавлю раньше, чем они успеют пошевелиться. Даю слово.
Варрон поверил и, как только дыхание восстановилось, позвал своих отпрысков. В ужасе он наблюдал, как чужаки быстро встали у дверей, схватили его сыновей, когда те вошли в комнату, и отобрали оружие. Слабая попытка сопротивления была пресечена градом ударов.
– Вы заблуждаетесь, мы мирные люди, – с трудом выговорил Варрон.
– У тебя сыновья. Почему они не поехали в Рим и не служат в армии, как их отец? Что держит их здесь, как не сговор с Цельсом и такими людьми, как он?