— Не вы, — резко сказал он. — Уж я прослежу за этим, можете не сомневаться! Не вы!
Глава 15
— Сколько еще ехать?
Мэйхуа внимательно рассматривала в маленьком зеркальце пудреницы свой рот, затем облизнула нижнюю губу, чтобы она была влажной, и принялась рыться в сумочке.
— Мы только что миновали Мейхо, значит… приблизительно девяносто километров.
С тех пор как они выехали из аэропорта Тайтун, пейзаж почти не изменился, только теперь им на пути время от времени попадались деревушки. Над ними простиралось желтоватое небо, по цвету напоминавшее соевый творог, мимо проносились фермерские дома с внутренними двориками, рощицы стройного бамбука высотой футов шестьдесят, похожего на плюмаж принца Уэльского, старики в соломенных остроконечных шляпах, пахавшие землю на быках. Вдали от ровной прибрежной полосы на склонах гор виднелись пагоды и храмы.
— Как тебе южный Тайвань? — спросила Мэйхуа.
— Мне всегда здесь нравилось.
— Я не знала, что ты бывал здесь прежде.
— Род Хэйнс возил меня сюда, когда я только получил назначение на Тайвань. — Мэт улыбнулся и кивком указал вправо. — У меня тут даже есть своя земля. Несколько акров в разных местах.
— Почему?
— Потому что, приехав сюда впервые, я понял, что восточное побережье может стать идеальным курортом. Вторые Гавайи, скажем, May. Новые атомные электростанции, изобилие воды в горах; с удобствами проблем не будет. Купил я очень дешево, а в один прекрасный день продам эту землю с большой выгодой.
— Какой ты умный! — Мэйхуа вздохнула, откинув голову на спинку сиденья, погладила Мэта по волосам.
— Скоро обед, — сказал Мэт. — Нам нужно будет остановиться.
— Дальше пойдут какие-то пещеры. В путеводителе говорится, что там особая «атмосфера».
Пещеры были почти целиком скрыты в скалах, которые, словно башни, возвышались над картинно-красивым восточным побережьем. Мэт и Мэйхуа карабкались на самую высокую скалу то по шатким деревянным лестницам, то по ступеням, выдолбленным в камне, и в результате запыхались и вспотели.
— Боже мой! — задыхаясь, воскликнула Мэйхуа, — Но ведь подъем того стоит, а?
Из горного ущелья, расположенного высоко над Тихим океаном, им был виден только темный песчаный берег, омываемый прекрасными волнами. С дальних полей поднимался дымок от сжигаемой рисовой соломы, в воздухе стоял тяжелый аромат камфарных деревьев. Ничто не нарушало полуденной тишины.
— Ох!..
Мэт подбежал к Мэйхуа, которая, как зачарованная, смотрела на огромного паука, висевшего между двух ветвей в гамаке собственного изготовления.
— Не трогай его!
— Что я, с ума сошла?
Мэт вытер пот со лба. Он двигался медленно, почти безотчетно, все его чувства подчинялись мощному воздействию атмосферы этого места. Ему казалось, будто он под наркозом. Потом его осенило: воздух здесь вообще не шевелится.
— Не нравится мне это место, — надув губы, сказала Мэйхуа.
— А мне нравится. В нем… не знаю… от него исходит какая-то духовная мощь. Видела в глубине пещеры алтарь? Я думаю, это статуя богини милосердия.
— Ты изумителен. — Это правда, думала она, я в жизни не знала никого, кто был бы хоть наполовину так хорош. Такой умный, такой сексуальный. И этот синеватый подбородок, который всегда кажется плохо выбритым. Как чудесна могла бы быть жизнь с тобой.
В сознании Мэйхуа все стало путаться. Что она делает здесь? Ах да, нужно работать. Но работать не хотелось. Голова раскалывалась, подташнивало. Симптомы ломки — действие наркотика кончилось. Надо сказать что-нибудь.
— Я ревную тебя, красивый шельмец.
— У тебя нет оснований.
— Я всегда ревную. Даже тех, кто…
— Что?
— Которые сами не ревнивы. Хочешь сандвич?
Она смотрела, как он ест, чувствуя, что сама не в состоянии даже взглянуть на пищу. Глаза Мэта бегали по сторонам, как это бывало, когда поблизости находились другие женщины и он хотел, чтобы Мэйхуа помучилась.
— У тебя большие планы на будущее?
— Да, — улыбнулся Мэт.
— Так что же ты попусту тратишь время здесь, на Тайване, со своим папочкой?
— Нет выбора. Я не получил степень.
— Почему?
— Потому что не хотел. Я видел, как работают дипломированные выпускники. Здесь, на Дальнем Востоке, степени не помогают в практической деятельности. Университет только уводит людей от жизненной борьбы.
— А может быть, ты просто завалился на вступительных экзаменах?
— Тебе следует знать, что я выиграл конкурс на стипендию в университете. И отказался. Отец возненавидел меня за это, — ухмыльнувшись, сказал Мэт.
— Могу себе представить. И закончил ты тем, что стал смиренным менеджером по контрактам.
— Верно.
— Похоже, у тебя не слишком высокие амбиции.
— Пожалуй, я боюсь неудач. — Мэт перешел на серьезный тон. — Это хорошее начало для человека, которому предстоит унаследовать империю.
— Почему?
— Потому что, когда человек работает и другие это видят, работает без поблажек и не на тепленьком местечке, люди вокруг настроены более благожелательно.
— Бьюсь об заклад, ты научился этому в школе.