Читаем Врата во тьму полностью

Через каждые несколько футов в мостовую были вмонтированы тяжелые деревянные балки — своего рода ступени, помогавшие не поскользнуться на мокрой дороге. Они словно шли по каньону, образованному стенами из гладких коричневато-серых блоков с темными швами между ними. Тропа была такая узкая, что по ней не смог бы проехать фургон. Когда на пути попалась небольшая тележка, стоявшая у темно-зеленой двери, пришлось протискиваться мимо нее боком.

Вскоре они оказались перед длинным приземистым строением, позади которого виднелись такие же здания. В каждом было много дверей — видимо, дома были разделены на отдельные покои.

Джек открыл ближайшую старую деревянную дверь:

— Эти жилища предназначены для визитеров, покупателей, продавцов и тех, кто в Биндамуне проездом и желает остановиться на ночь. — Он указал на двери низкого каменного строения. — Тут найдется по комнате для каждого из вас. Я не знаю, что из еды сейчас можно раздобыть, но попрошу кого-нибудь принести вам ужин.

— Спасибо, Железный Джек, — сказала Шейла, делая шаг вперед, пока никто не успел заговорить. — Мы все не против перекусить и отдохнуть.

Он склонил голову и еще раз лукаво улыбнулся, окидывая их взглядом.

— Тогда желаю хорошо отдохнуть. Я приду утром, чтобы отвести вас к королеве, если она согласится принять посетителей.

Как только мужчина ушел, Ричард подтолкнул всех Морд-Сит к открытой двери, затем завел внутрь Кэлен и Шейлу, вошел сам и закрыл дверь. Колдунья зажгла лампу на маленьком столике и еще одну — на полке у каменной стены. Здесь были только кровать и стол со скамьями по обеим сторонам. Даже окна не было.

— Я не хочу, чтобы мы расходились по разным комнатам, — сказал Ричард.

— Вынуждена согласиться, — сказала Шейла. — Здесь все не то, чем кажется.

Бердина саркастически выгнула бровь:

— Какая неожиданность.

Колдунья перевела взгляд с Бердины на Ричарда:

— Железный Джек одарен — колдун или даже волшебник. Не могу определить, но точно знаю, что у него есть дар.

Ричард и Кэлен переглянулись.

— Он волшебник? — спросила Кэлен. — Как Ричард?

— Нет второго такого волшебника, как лорд Рал, — сказала она.

— Но он могущественный? — продолжила расспросы Кэлен.

Шейла расстроенно пожала плечами.

— Я не слишком разбираюсь в волшебниках. Уверена, его силы хватит, чтобы доставить нам кучу неприятностей.

Ричард снял перевязь через голову и протянул кончик ножен Вике и Кассии:

— Держите ножны, а я попытаюсь достать меч.

Несмотря на растерянный вид, две Морд-Сит ухватились за ножны, широко расставив ноги. Ричард взялся за рукоять и изо всех сил потянул на себя меч. Женщины согнули ноги в коленях и попятились. Ричард потянул сильнее, и упиравшиеся Морд-Сит заскользили по деревянному полу.

Кэлен встревожилась, что меч не выходит из ножен, хотя те не были погнуты или помяты. Наконец, Ричард счел, что этот метод не работает.

Шейла озабоченно нахмурилась.

— Позвольте взглянуть.

Когда он передал перевязь, она взяла оружие одной рукой, а второй провела вдоль золотых с серебром ножен с искусной гравировкой.

Через некоторое время она вернула перевязь:

— Не могу определить, как именно, но клинок заблокирован неким заклинанием.

Ричард покачал рукоять в безуспешной попытке обнажить меч, а потом посмотрел на колдунью.

— Можешь сломать это заклинание?

— Вы же боевой чародей. — Шейла выгнула бровь. — Разве вы не можете сами его разрушить?

Ричард в ответ лишь улыбнулся. Кэлен не смогла уловить его настроение. Прежде чем она успела обдумать выражение его лица, Шейла сочувственно покачала головой.

— Потребуется гораздо больше сил, чем у меня есть, чтобы преодолеть магию, удерживающую меч в ножнах. Скорее всего, тут довольно простая для одаренного уловка — он просто сплавил меч с ножнами, чтобы его нельзя было вытащить. Такой способ отключить магию меча намного проще, чем попытка подавить его невероятную силу.

Ричард кивнул, надевая перевязь через голову — он не хотел оставлять оружие, даже если сейчас не мог им воспользоваться. Кэлен до сих пор с трудом верила, что у него не получилось извлечь клинок из ножен.

— Искатель — сам по себе оружие, — напомнила она. — Меч — лишь инструмент.

Ричард улыбнулся ей:

— Ты права.

— Может, Железный Джек и наделен даром, — сказала Вика, — но магистр Рал — боевой чародей. Магистр справится с рыжеволосым тупицей. Он убил легионы Гли и определенно сумеет оторвать голову этому несносному Железному Джеку, если понадобится.

— Надеюсь, ты права, — вздохнула Шейла. — Я ни в коей мере не принижаю способности магистра Рала — я видела, как он творит невероятное, — но Железный Джек не так прост, как кажется.

Кэлен шагнула ближе:

— Например?

— Не знаю, — покачала головой Шейла, не скрывая огорчения, — но я постоянно размышляю, почему мы здесь.

— Ты про границу? — уточнила Кэлен.

— Да. И не забывай о странном лесе и обо всем остальном. Границу установил какой-то человек или группа людей, используя дар лорда Рала. Если они так сильны, то...

Вика уперла кулаки в бедра:

— Думаешь, у магистра не хватит сил с ними справиться?

Шейла страдальчески скривилась из-за того, что ее неправильно поняли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дети Д'Хары

Похожие книги