Читаем Вредители по найму (СИ) полностью

-- Безусловно, безусловно. Надеюсь, юноша, вам будет приятно услышать, что вы превзошли все мои ожидания! Очень, очень тонкая работа... Эмилио свалился с лошади на финальном круге, когда уже никто не сомневался в его победе. Примите мои поздравления, это было просто великолепно!

-- Да не за что, -- смутился я, и только тут до меня дошло, -- Погодите! Свалился с лошади? Финальный круг? Инквизитор меня побери, что здесь происходит?

-- Упс, -- наиграно прикрыл рот ладонью тот, -- Да ладно, можно подумать, вы не догадались, что я немного исказил информацию. В любом случае, все прошло как нельзя лучше! Маги-вердикторы ничего не смогли обнаружить, и я сорвал на своих ставках весьма солидный куш!

-- Каких еще ставках?

-- Разумеется, против фаворита, которым в этом заезде был именно наш дражайший Эмилио. Которому внезапно стало плохо из-за съеденной несвежей крольчатины перед самым финишем -- такова официальная версия на данный момент, -- и он закончил заезд вторым. Вторым!

-- Скачки? -- догадался я.

Картинка в моей голове наконец-то сложилась в единое целое: невысокий мужчина, тщательно следящий за своим весом, собственная конюшня, прикормленный и в меру запуганный конюший, холящий лошадей хозяина. Жокей! Эмилио не был никаким дуэлянтом!

-- Верно, мой юный друг! Не знаю, как тебе это удалось, да и знать не хочу. И я очень рад, что не ошибся в тебе. Вот, держи, честно заработанные тобой деньги.

-- Да уж, честно, -- усмехнулся я, раскрывая брошенный мне кошель, -- Эй! Но здесь же не все!

-- Пять сотен лунаров. Думаю, это отличная сумма.

-- Но... мы же договаривались на тысячу! -- вскипел я, сплетая пальцы в знак концентрации.

-- Это было давно, -- отмахнулся незнакомец, -- И не вздумай выкинуть какой-нибудь ведьмовской фокус, у меня амулет Ллиойла, -- он показал сушеную воронью голову, вытащив ее из кармана.

Кар-Карл оторвался от своей трапезы и недовольно каркнул, а я молча сглотнул подступивший к горлу ком: еще пара мгновений, и я бы выпустил в наглеца весьма неприятное проклятье. Которое сила амулета Ллилойла отразила бы назад в меня, да еще и трехкратно усилив. Лучшей защиты от ведьм не придумано, но и стоит такая вещица огромных денег. Похоже, мой коварный наниматель прекрасно подготовился ко встрече.

-- Послушай, малыш, -- перешел он на ты, -- Ты прекрасно справился и действительно заслужил эти деньги. Будет лучше для всех, если ты просто возьмешь их и забудешь о моем существовании. В противном случае, мне придется рассказать букмекерам, кто вышиб фаворита из седла. Уверен, что они очень... ОЧЕНЬ захотят поговорить с тем, кто стал причиной их разорения. Понимаешь меня?

Я понимал. Прекрасно понимал, а потому лишь молчал, с трудом сдерживая подступающие слезы. Сила во мне бурлила и рвалась наружу, но что толку? Амулет делал все мои познания бессмысленными и вредными в первую очередь для меня самого. Господин Незнакомец просто не предоставлял никакого выбора, переиграв меня по всем пунктам.

-- Так что давай, бери деньги, и мы расстанемся хорошими друзьями. А я тебе дам один ценный дружеский совет. Я видел, как ты искал работу. Ты хотел быть полезным, хотел помогать другим. Но признайся честно, ты -- вредитель. Хороший вредитель, замечу я. Ну так и будь им! Делай то, что ты умеешь делать лучше всего, и тогда ты добьешься успеха!

Он улыбнулся и, резко развернувшись на каблуках, зашагал прочь. А я стоял и думал над его словами, сжимая в руке туго набитый лунарами кошель. Мой первый заработок. Заработок вредителя...

Часть II. Вредитель по найму

Глава 9. Война с бюрократией.

Слова незнакомца, обманувшего меня на пол тысячи лунаров, отчасти имели смысл. Святое благословение, кого я обманываю? Он был полностью прав!

Я двадцать два года прожил в окружении ведьм, которые дни и ночи занимались моим воспитанием и обучением. И меня не выращивать цветочки или не лечить хвори, а самому что ни на есть злостному вредительству, наравне со всеми юными ведьмами. Наговоры и злой шепот, привороты и отвороты, проклятья и сглазы, насылание болезней и общение с духами, травничество и зельеварение -- вот тот набор знаний, который, по словам моей бабки, должен был помочь мне в жизни.

Конечно, многое из этой науки мне давалось с огромным трудом, например, привороты -- чисто женские чары, -- да и по силе я был слабее самой бесталанной из учениц-ведьмочек, зато всегда выделялся нестандартным мышлением и страстью к смелым импровизациям. Не силой, так хитростью, не талантом, так упорством я постигал таинства ведьминского искусства. Не то, чтобы мне это нравилось, просто я не знал другой жизни. Окружавшие меня сверстники были будущими ведьмами или лишенными дара, с которыми даже заговаривать считалось чем-то недостойным.

Перейти на страницу:

Похожие книги