Читаем Вредное волшебство полностью

— Слабовольные всегда сдаются первыми! — презрительно бросил Его Величество.

— Она взялась за дело! — воскликнул волшебник. — Быстрее, Вунтвор! Я должен сказать тебе еще одну вещь!

— Жили-бы… — начал Его Домовое Величество, но тут же зажал себе рот руками.

Я тоже почувствовал давление. Эти проклятые два слова так и вертелись у меня на языке, так и просились наружу. У меня было такое чувство, что произнести эти слова — жизненно важно. Надо сопротивляться! Я посмотрел на своих спутников и по их напряженным лицам понял, что они тоже изо всех сил удерживаются от этих злосчастных слов.

— Нам надо уходить! — сказал волшебник.

Эбенезум и Его Домовое Величество исчезли, оставив после себя лишь два белых облачка.

— Но, учитель! — в отчаянии крикнул я. — Что еще вы хотели мне сказать?

— Проклятие, — попытался меня утешить Хендрик, — Эбенезум изобретателен. Я уверен: он найдет способ сказать нам то, что хотел.

А пока что Тэп снова барахтался в сказочных сетях Матушки Гусыни, да и каждый из нас в любую минуту мог пасть ее жертвой. Матушка Гусыня опять следила за нами. Как же мог учитель передать нам что-нибудь, чтобы она об этом не узнала? Я посмотрел на небо. Чья-то тень на секунду закрыла луну. Я услышал приближающийся шорох крыльев. Даже в темноте нельзя было не узнать Хьюберта.

— А вот и мы! — крикнула Эли, сидевшая на спине дракона. — Наш дуэт — залог ваших побед! Встречайте нашу пару — зададим врагам жару!

— От этой пары мне снятся кошмары! — откликнулся неприятный голос с другого края поляны.

Я всмотрелся в темноту. Разумеется! Кто же еще, кроме демона Снаркса, может нацепить на себя столько одежек?

— Я пришел посмотреть, что это тут за шум, — объяснил он. — Гакс где-то здесь. Он ищет свой барабан. Полагаю, они с Браксом будут с минуты на минуту.

— Да уж, — произнес я, стараясь ограничиться только самыми надежными и проверенными словами. Какое странное чувство: будто кто-то хочет заставить меня что-то забыть, а может быть, усыпить. Надо было изо всех сил сопротивляться этой могущественной магии. Надо ведь дождаться вестей от учителя.

— Жили-были… — как заведенный повторял Тэп.

— Проклятие, — произнес Хендрик, критически оглядев меня. — Значит, ты тоже чувствуешь?

Я кивнул:

— Лучше бы учителю поторопиться.

— Потому мы и прилетели! — звонко воскликнула Эли, спрыгнув с драконьей спины. — Хьюберт все знает!

Вот как! Значит, Эбенезум доверил Хьюберту тайну, которая спасет нас? О, злая шутка судьбы! Ведь дракон лишен дара речи. Как же он передаст нам послание Эбенезума?

— Не волнуйтесь! — сказала Барышня, поняв наши опасения. — Будет трудно, но Хьюберт справится. Придется ему вспомнить старинную игру, столь любимую драконами: живые картины!

Пока Хьюберт настраивался, Эли быстро объяснила нам правила излюбленной драконьей забавы: дракон при помощи пантомимы показывает нам то, что хотел сказать Эбенезум, а все собравшиеся угадывают. При каждой правильной отгадке Хьюберт будет кивать.

— Все просто, — согласился я. — Начнем.

Дракон изрыгнул несколько скромных языков пламени, чтобы осветить происходящее. Эли встала рядом с нами. Сначала Хьюберт несколько раз подряд открыл и закрыл пасть.

— Это значит «говорить»! — воскликнула Эли. — Это значит, что Эбенезум хочет передать нам какое-то изречение!

Может быть, учитель хотел напомнить мне какую-нибудь древнюю мудрость?

— Что за изречение? — спросил я Эли.

— Жили-были? — предположил Тэп.

— Смотри на Хьюберта! — посоветовала Барышня. — Какой артист!

Я обратился к Дракону:

— Какое изречение?

Дракон указал вниз.

— Земля? — предположил я, но он отрицательно покачал головой. — Голоадия? — Он затряс головой еще пуще. Тут я наконец сообразил, что он указывает на свои нижние конечности. — Твои ноги? — спросил я. Дракон кивнул. Потом он поднял заднюю лапу, наклонился вперед, подержал передние лапы под пальцами задней и осторожно перенес их под пятку.

— Проклятие! — догадался Хендрик. — Похоже, он что-то надевает на ногу.

— Вроде башмака, — предположил я.

Дракон энергично закивал, лупя хвостом по земле.

— Значит, это изречение — о башмаках?

Дракон снова кивнул.

— Проклятие, — заметил Хендрик, — у нас есть специалист по башмакам.

— Жили-были, — безмятежно сказал Домовой.

— Тэп во власти Матушки Гусыни, — напомнил я рыцарю. — Он не в своем уме.

— Проклятие, — сказал Хендрик, — попробуем-ка помочь этому горю.

— Жили-были, — повторил Тэп.

Рыцарь поднял дубинку, способную отшибать память, и легонько стукнул Тэпа по макушке.

— Жили-бы… Эй! Полегче! Мы, домовые, очень хрупкие.

— Да уж! — возрадовался я. — Удивительно! Ты разрушил колдовство Матушки Гусыни!

— Проклятие, — скромно кивнул Хендрик.

— Колдовство? Разве я был заколдован? — Домовой побледнел. — А где Его Домовое Величество?

Я сообщил Тэпу, что его повелитель вынужден был бежать от Матушки Гусыни. И еще я сказал Домовому, что есть способ оправдаться. Все, что от него требуется, — угадать, какое изречение о башмаках пытается передать нам Хьюберт на языке жестов.

— О башмаках? — повеселел Тэп. — Да это для меня раз плюнуть! А ну, где тут ваш дракон-мим?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже