Читаем Времена грёз (СИ) полностью

— Ох, сейчас слишком поздно прощать, Адам, но, если тебе станет легче, извини и ты меня.

Я ощутил, как холод от предмета в моих ладонях проникает под кожу, овладевает пальцами, заставляя их сжаться на незнакомом клинке. Судорога от них волной прошибла тело, будто желая выкрутить суставы. Крупная дрожь чуть не сбивала и без того хриплое надсадное дыхание. Хотелось взвыть, кричать, орать и кашлять, выйти из дурного оцепенения и дать знать о себе, но вместе с тем я ощущал, как все мои проступки, моя вина чугунным весом опускалась на плечи, заставляя проседать под ней, сипеть и тихо всхлипывать от ужаса.

— Пожалуйста… молю…

— Не бойся, будет больно, но лишь раз, а затем все кончится.

— Не нужно…

Упав на колени, я все меньше чувствовал себя человеком, съеживаясь под натиском нарастающей тревоги. Все мое тело, все естество молило о смерти как о праведном наказании, и только сознание последним оплотом не сдавалось влиянию отчаяния и чужой обиды, но, к сожалению, голова моя больше не была хозяйкой плоти. Пальцы добела стиснули рукоять, отточенное лезвие лишь едва-едва царапнуло кожу, но я уже понимал, что кровь моя уйдет из тела так же охотно как разум.

— Ева… моя Ева…

Захлебываясь слезами, я поднял взгляд, надеясь напоследок увидеть жалость в глазах моей возлюбленной, но в тени пушистых рыжих ресниц я заметил лишь лёд и неукротимую жажду, которую не смогла бы заглушить ни одна смерть.

Спустя мгновение, холодный металл податливо вошел в мою глотку, разрывая слабую плоть, и боль от него я принимал столь прилежно, как иные принимают порку в юном возрасте или плети за преступление. Кровь хлынула на светлый ковёр и внутрь, в горло, невольно заставив меня сглотнуть, и неловко, почти захлебнуться ею без возможности вытащить клинок.

Я чувствовал свою вину, я принимал наказание, и последние мгновения жизни наполнились осознанием правильности происходящего.

Все так и должно было быть, я должен был получить эту пытку, должен был осознать свой проступок, я обязан понять, что сделал не так, и в следующей жизни, если вдруг повезет, я получу второй шанс. А пока…

Предатель должен быть наказан.

Санктум

Presume not that I am the thing I was;

For God doth know, so shall the world perceive,

That I have turn'd away my former self;

So will I those that kept me company.


Не думай, что такой же я, как прежде.

Известно богу — скоро мир увидит,

Что я от прошлого навек отрекся

И отрекусь от всех, с кем знался раньше.


(Henry IV. Part II Act V, scene V)

A Hair on the Head of John the Baptist — Saltillo



Я сбросил последнюю маску, завершая свое маленькое театральное представление. Месть приятно холодила кожу, отзывалась во мне ликованием и болью, приятной и столь желанной, что я едва не отдал душу за нее. Слишком долго пришлось ждать расплаты, я боролся с собой почти пятнадцать лет, но оно того стоило. Месть жгла мое сердце, требуя выхода, и вместе с тем остужала разум, нашептывала мне повременить, чтобы с толком, с чувством, с расстановкой выстроить свой спектакль. Дабы только насытившись игрой, ужимками и парой фокусов, последний удар нанести, оборвав жизнь Адама, как созревший на солнце плод.

Отметка клятвы на запястье дала о себе знать, чуть зазудев. Ее рисунок быстро побледнел, теряя силу.

— Я не солгал тебе, моя Лилит, и сам твоего возлюбленного не тронул, он сам решил свою судьбу, я лишь помог определиться.


Перейти на страницу:

Похожие книги