Читаем Времена грёз. Том 2 (СИ) полностью

На улице послышался громкий протяжный свист. Люди, окружившие машину, разом схлынули, внезапно оставив нас в покое. В наступившей тишине резко стихли даже чужие шаги на тротуаре.

— Всё?

Я постаралась подняться на ноги, ощущая неприятное покалывание в них. Таранис отдал мне трость и тут же протиснулся через окно, оглядывая улицу. Послышался шелест подъезжающей машины, хлопок двери и новый незнакомый голос.

— Попали в аварию господин Данган?

Гость


— Можно и так сказать, на нас напали.

Тар вылез наружу полностью и не без труда открыл заевшую дверь, применив немного магии. Короткая белая вспышка у замка позволила мне с Каином наконец-то выбраться, и мы немного ошалело оглядывали уже спокойную улицу. Некоторые из прохожих заинтересованно останавливались, но, едва завидев трость и отличающую фасоном одежду, предпочитали отвернуться, делая вид, что вовсе не заметили нас.

— Какое чудовищное происшествие! Никогда бы не подумал, что тут такое может случиться. Надо будет поговорить с нашими чудными цветочницами, чтобы хотя бы пару недель их кто-то забирал из магазина после работы.

Я повернулась к незнакомцу, что, пожав руку Таранису, совершенно спокойно воспринял появление еще двух некромантов. Внешне мужчина выглядел как типичный целестинец: дорогой костюм, выучено вежливые движения, темно-русого оттенка волосы, аккуратные усы и нарочито мягкий тембр голоса. Ничего особенного, если подумать, но отчего-то он напоминал мне хозяина фабрики игрушек или Вилли Вонку чуть за тридцать и пока без садистских наклонностей. Высокий, с открытым живым лицом, хитроватым прищуром и добродушной улыбкой, он охотно поздоровался с Каином и кивнул мне.

— Вам нужна помощь?

— Да, мы не отказались бы.

— В таком случае, можете пересесть ко мне. Водитель перенесет ваши вещи.

Мужчина легко указал ладонью в сторону своего автомобиля, предлагая мне пройти к нему первой. Каин, оглянувшись на остатки нашей машины, покачал головой.

— Нам нужно отвезти ее обратно Карвенам или…

— Я предупрежу стражей, они отвезут ее на стоянку. Вас куда подбросить?

— В порт.

— О, замечательно, это недалеко. Запрыгивайте. Как вас зовут, если не секрет?

— Каин Блэквуд.

— Серафина Блэквуд.

— О, наслышан о вашей семье. Я Аластор Кейн, предприниматель и хозяин того чудного магазина цветов. Заехал проверить, как поживает мое дельце, а тут вы.

Ал отдал распоряжения водителю и тут же повел нас к автомобилю. Двери передо мной услужливо распахнулись, Каин подтолкнул меня внутрь и сел следом, словно подспудно старался оградить меня от остальных и всё еще опасался нападения. Таранис, выглядевший невероятно усталым, сел на сидение напротив меня и расслабленно опустил плечи. Его руки и лицо, как и у Каина, оказались исцарапанными, пальцы чуть подрагивали. На помятой ткани пиджака поблескивали мелкие крупинки стекла.

Оценив состояние обоих мужчин, я чуть подалась вперед к вошедшему Аластору, но тот, опередив мой вопрос, сунул в руки небольшой аптечный короб, выкрашенный в красный цвет.

— Спасибо.

— Ох, это пустяки. Лучше расскажите, что случилось, кто на вас напал?

Не желая строить догадок, я занялась обработкой ран, отыскав в аптечке спирт и вату. Хотелось бы еще получить пинцет и умыться по-хорошему, чтобы убрать остатки стекла, но обстоятельства не располагали к подобному везению. Перевязав волосы, чтобы не мешали, я краем уха следила за ответами Тараниса.

— Обычные люди, прохожие.

— Точно не банда?

— Точно.

Машина зашелестела шинами и сдвинулась с места, унося нас от злополучного перекрестка, на котором будто только мы видели разбитую машину. В голове мелькала куча вопросов, было непонятно, куда делся водитель, подставил ли он нас или просто от него избавились, спланировал ли кто-то нападение и кому вообще нужно было досаждать уже уезжающим некромантам. Поежившись, я постаралась со стороны посмотреть на произошедшее, но, вновь оказавшись в салоне автомобиля, больше не чувствовала себя в безопасности. Всё еще казалось, что вот-вот кто-то разобьет окно и попытается влезть внутрь, схватив меня за волосы.

— Какой ужас.

— Взялись из ниоткуда и перевернули машину.

— Что, прям голыми руками?

— Да, всей толпой.

— Боги, куда смотрит стража.

Вздохнув поглубже, я смочила вату и развернулась к Каину. Он всего мгновение посмотрел на мои руки с непониманием, будто я предлагала ему не обработку, а чашку крысиного яда, но все же нагнулся, позволив осторожно прикоснуться к его царапинам на лице. Кажется, впервые я ему помогаю с подобным, а не он мне.

Каин прикрыл веки, и я заметила, как они подрагивают, когда я проходилась по наиболее глубоким порезам. Брови невольно сошлись над переносицей, придав ему нарочито грозный вид, и я, не удержавшись, мягко надавила пальцем на морщинку между ними.

— Не кукожься, я не смогу везде пройти, если ты сморщишься, как изюм.

— До изюма мне еще не меньше полувека жить.

Дождавшись, пока Каин расслабит лицо и перестанет болтать, я закончила обработку, с некоторым интересом отметив, что морок, меняющий лицо некроманта, не мешал показу ран.

Перейти на страницу:

Похожие книги