Читаем Времена огня и погибели (СИ) полностью

Широкоплечий, черноволосый, голубоглазый, с открытым и честным лицом, Алистер Тарвел казался прирожденным воином — и вместе с тем человеком простым и понятным. Обычный неотесанный провинциал, хорошо обученный держать оружие и больше ни в чем не преуспевший. Вместе с тем, Айтверн уже начал догадываться, что это не так. В конце концов, точно также Данкан Тарвел производил впечатление спившегося чудаковатого затворника, когда это было ему нужно. Владетели Стеренхорда были людьми осторожными и хитрыми, и какие бы маски они не надевали, это ничуть не отражало их суть.

«Мне будет удобно, если Алистер хотя бы на несколько дней или неделю покинет армию — я смогу за это время утвердить свое влияние, хотя бы немного оттеснив Данкана. Однако одновременно — я рискую, что войска Айтвернов, приведенные через неделю этим человеком, сделаются уже отчасти личным войском Алистера Тарвела. Если он сможет расположить к себе моих офицеров. Риск велик — но посылать больше в самом деле некого. Один Блейр не справится».

— Хорошо, граф Годфрей, — сказал Артур, отпивая еще вина, уже не казавшегося ему столь неприятным на вкус. В голове слегка прояснилось, а в груди потеплело. — Ваша помощь может оказаться неоценимой в этом деле. Отправляйтесь вместе с сэром Блейром и сержантами лейтенанта Байерса в Сендрик и возвращайтесь к Райгерну с малерионским ополчением. К столице не суйтесь, на тамошние триста человек я не рассчитываю — к тому же, капитан Фаллен не питал ко мне приязни. Но увидеть свои четыре тысячи я бы все же хотел.

— Увидите, герцог. Хоть на аркане притащу за собой, но увидите.

— Замечательно, граф. Если сможете послать из Сендрика гонцов в лагеря прочих великих домов — будет совсем хорошо. Едва ли они тоже безропотно примкнут к Королю-Чародею, если тот пленил их господ.

— Я отправлю туда людей прямо сейчас — выберу кого понадежней и отправлю. Быстрее доскачут. На Гальсов и Коллинсов, — Алистер чуть помедлил, — я полагаю, на Гальсов и Коллинсов мы можем рассчитывать. На Эрдеров — в меньшей степени. Скорее всего они уйдут в Шоненгем, к тринадцатилетнему Остину, что стал ныне герцогом Севера. Не завидую, если честно, бедняге.

— Даже если мы соберем половину тех сил, на которые опирался граф Рейсворт в своем заговоре, это даст нам абсолютное численное преимущество над Ретвальдом. На его стороне — магия и существа из Волшебной Страны, но хотя бы отчасти возможности мы уравновесим. Давайте тогда сразу составим текст письма, которое разошлем в прочие великие дома. Я подпишу его как регент и глава Коронного Совета, и вы с сэром Данканом — от лица Тарвелов. Фрэнк, — обратился Айтверн к секретарю герцога Тарвела, — беритесь за перо и чернила, ваш выход на подмостки. Сейчас примемся вам диктовать.

Спустя полчаса, совместными усилиями, документ был готов. В нем герцоги Айтверн и Тарвел и примкнувший к ним граф Годфрей извещали бывших сторонников Роальда Рейсворта, что решили принять его сторону в затеянной им борьбе. Хотя, говорилось в письмах, граф Рейсворт пал от руки темных фэйри, приведенных Королем-Колдуном, герцог Айтверн готов продолжить начатое своим дядей дело, чтобы спасти Иберлен от севшего на трон чернокнижника.

Составляя послание, Артур успел оценить всю абсурдность происходящего. Ведь всего три дня назад он считал дядю Роальда предателем и злейшим врагом, а теперь собирает под свою руку его союзников. Впрочем, вино уже сделало свое дело, и нужные слова рождались на языке сами. Секретарь их усердно записывал, а прочие вельможи поправляли Айтверна, если фразы, которые он диктовал, звучали недостаточно дипломатично.

Получившееся письмо герцог Тарвел заверил своей гербовой печатью. Ни одной печати со знаком дома Айтвернов у Артура под рукой не нашлось, но он хотя бы расписался. Письма были вложены в конверты, запечатаны сургучом и переданы отобранным сэром Данканом надежным людям. На этом совет можно было считать завершенным. Айтверн отпустил всех его участников по шатрам, напомнив, что ждет их на утреннее построение к девяти часам, и попросил остаться для приватного разговора лишь Эдварда Фэринтайна.

Когда все прочие дворяне и командиры полков, а также писарь, вышли, повелитель Западных Берегов и король Эринланда остались наедине. Айтверн подвинул к себе еще одну бутылку вина, наполнил кубок до краев, выпил. Сидевший через несколько кресел по правую руку от него Фэринтайн не пил. Откинувшись на спинку стула, он молчал в ожидании, пока Артур заговорит сам. Полуэльф казался безмятежным. Излишне безмятежным, если учесть поступившие к нему утром новости, и Айтверн догадывался, что за этой безмятежностью может скрываться.

Артур выпил еще — и наконец обратился к Эдварду с вопросом, задать который он не решался весь день:

— Гайвена еще можно спасти?

— Зависит от того, что ты под этим подразумеваешь, — сообщил Фэринтайн негромко.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Иберлена

Хроники Иберлена
Хроники Иберлена

Мир пал — и воскрес из праха. На развалинах прежней Европы стоят королевства, напоминающие средневековые. Возносятся на холмах замки, сражаются на мечах рыцари и решают судьбы мира короли. Но они ли в самом деле распоряжаются этим миром — или нечеловеческие твари, наблюдающие за ними из тьмы? Наследник герцогов Запада Артур Айтверн, его сестра Айна, прозваный Королем-Чародеем Гайвен Ретвальд — они в ответе за королевство Иберлен, что прежде звалось Британией. Цивилизация, что была низвергнута, готовится возродиться; силы Древних ждут, чтобы их разбудили. Но позволят ли существа, прежде уничтожившие старую Землю, свершиться этому?Содержание:• 1. Рыцарь из Дома Драконов.• 2. Король северного ветра.• 3. Времена огня и погибели.(Новая авторская редакция).

Анатолий Юрьевич Бочаров

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Героическая фантастика / Фэнтези

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы