Девушка настороженно посмотрела на вершины деревьев, где скрылась в замаскированном ангаре птица Рон, и поднялась из травы. Провела ладонями по голым ногам, вытирая росу, и подошла ко мне.
– Ты знаешь эту птицу, Доргис?
– Это дрессированная птица служителей храма Уо.
Я протянул ей яблоко и она осторожно взяла его и, рассматривая, повертела в руках.
– Бедж не говорил мне о ней ничего плохого, – продолжал я, – значит, ее можно не опасаться. Даже наоборот.
Илонгли подняла брови, с сомнением восприняв мой итоговый неуклюжий словесный выверт, но ничего не сказала. Только внимательно посмотрела на меня, словно вдруг созрело у нее какое-то иное мнение относительно моей персоны. И что-то она там такое говорила насчет «штучек Хруфра»… Не было ведь уже никакого Хруфра. И откуда она вообще могла знать о Хруфре?
– Надеюсь, яблочко не отравленное, – сказал я и храбро вгрызся в полированный желтый бок обыкновенного земного плода.
Илонгли не спешила следовать моему примеру, и совершенно напрасно, потому что у яблока, как я и ожидал, оказался восхитительный вкус кнапуйи, которую готовят горры-вещатели в ночь перед появлением хвостатой звезды. И одновременно яичницы из пяти (а не из четырех, и не из шести) яиц, в меру посоленной.
Убедившись в том, что я не собираюсь судорожно хвататься за горло и падать в стиле несчастного от своего никому не нужного ума принца Датского, девушка неуверенно поднесла яблоко ко рту и, прожевав первый кусок и прислушавшись к себе, восхищенно тряхнула головой:
– Это как раз то, что надо, Доргис!
Покончив с яблоком, она еще раз взглянула вверх, пытаясь отыскать в гуще ветвей и листьев затаившуюся птицу Рон, и вплотную приблизилась ко мне, так что я почувствовал волнующий запах ее волос.
– Мне давно уже казалось, что ты не совсем тот, за кого себя пытаешься выдавать. Ты меня, конечно, не помнишь… там, в Верхнем Городе, в доме Вениса-мелодиста, ты там вообще никого не замечал, даже и себя не замечал… Но я-то тебя заметила и запомнила. Без причин и следствий…
Я вздрогнул.
– Что ты сказала, Илонгли?
– Это не я сказала. Это ты тогда говорил, а сам в себя глядел, как в колодец – и что ты там видел, в этом колодце?.. – Девушка со вздохом положила руки мне на плечи. – Я все запомнила. «Без причин и следствий, – Без времен и связи – И там, и тут, – Без пут, – Без боязни, – За каждым – след свой». Так ты говорил, Доргис, и я тогда уже почувствовала… нет, не почувствовала даже, а как-то… ну, не знаю, было у меня такое… В общем, поняла, что это добром не кончится, что за тобой придут. А потом эти горры-вещатели, и я сразу сообразила, о чем они, почувствовала, что будет вторжение, обязательно будет, а интерпретаторы не сообразили… Я ведь кричала тогда от бессилия, пыталась убедить, я ведь уже знала, чем все кончится, а они только смеялись…
Пальцы девушки-пантеры все сильнее впивались в мои плечи.
– Я не смогла их убедить, Доргис, они не могли поверить, что из-за тебя разразятся все наши беды. Из-за тебя! Этот Хруфр… Знаешь, что они мне говорили, интерпретаторы наши? «Доргис здесь, Доргис с нами, мы очень хорошо знаем Доргиса – вчера он опять учинил дебош, твой Доргис, и свалился в бассейн, и повредил восемь зеркальников. Ничего не случится из-за твоего Доргиса»… Но я-то знала, – (плечи мои ныли от мертвой хватки Илонгли), – я-то знала, что Доргис, который слоняется по Верхнему Городу и ни с кем не общается – это всего лишь мутное отражение настоящего Доргиса. Я их не убедила, но разглядела то, чего не разглядели они.
Сейчас-то уж все равно, – она вздохнула, – вспять ничего не повернуть, и то, что случилось, уже случилось. Но теперь тебе нужно быть осторожным и очень надежно спрятаться от Хруфра. Переждать. Я помогу, я распущу слухи о твоей гибели, и Хруфр уберется отсюда. Главное сейчас – надежно спрятаться. Ты понял, Доргис?
Я осторожно и нежно обнял ее за талию.
– Я все понял, но, по-моему, ты преувеличиваешь. Не такая уж важная я персона, чтобы именно из-за меня произошло вторжение. Это ведь все равно, что палить из пушки в комара. Если они действительно что-то против меня имеют, то могли бы потихоньку убрать меня без всей этой тотальной бойни. Если ты права – выходит, на моей совести тысячи безвинно погибших…
– Не на твоей! – прервала меня Илонгли. – На совести тех, кто должен был поверить и принять меры, но не поверил. И конечно, дело здесь не в тебе одном – Хруфр ищет таких, как ты, а сколько их: десяток? сотня? – Девушка прижалась ко мне. – Тебе нужно спрятаться, Доргис. Я слышала, есть какие-то древние развалины к востоку от Огненного Пояса, целый лабиринт. Нам нужно добраться до них!
– Я не хочу прятаться, – неуверенно сказал я. – Не привык я прятаться. И вот еще что: я не могу полностью поручиться, но, по-моему, Хруфр теперь не опасен. Я уже встречался с ним и заставил его преобразиться.
– Не будь наивным, Доргис! – Девушка встряхнула меня. – Горры-вещатели предупреждали, что Хруфр может перетекать из облика в облик, но это не меняет его сути. Они ведь предупреждали! Ты пойдешь со мной в лабиринт, и не думай даже…