Читаем Время для мага. Лучшая фантастика 2020 полностью

– Не такие уж они и пыльные, подвалы-то, Лавр Бенедиктович, уж будьте честны. – Фон Брокк сосредоточенно разглядывал безупречный маникюр на живой, человеческой руке. Легкий укор в его голосе намекал на то, что ситуация с Козинцевым начальнику Третьего Отдела неприятна почти в той же мере, как и ему самому. Доверие легко утратить, но крайне сложно вернуть. Козинцев понимал это, как никто другой. – А что до планирования… Анализ, оценка и прогнозирование – вот три кита, на которых держатся вся современная разведка и контрразведка. Идет противостояние клерков, не выходящих из своих кабинетов для того, чтобы изменить мир и судьбы людей в нем. Времена оперативников уходят в прошлое. Это неизбежный процесс. Так, глядишь, со временем и войны превратятся в математические турниры без привлечения войск и вооружений. Утопия, конечно же, – но почему бы не помечтать?

– В таком мире мы с вами перестанем быть нужны, Карл Иванович.

– Вы не представляете, Лавр Бенедиктович, что бы я отдал за возможность раз и навсегда сложить с себя полномочия, будучи в уверенности, что без нас с вами этот мир станет лучше. Увы! Такая возможность на нашем веку вряд ли случится.

В голосе фон Брокка прозвучала неподдельная печаль. Впрочем, мгновение спустя тон его снова сделался энергичным и деловым.

– Получите билет и командировочные в материальной группе. В арсенале под роспись вам выдадут боевой комплект гальдраставов. Без нужды не применять!

– Есть не применять без нужды. Не впервой, Карл Иванович. Справлюсь.

– Вот и славно. – Фон Брокк, как-то сразу расслабившись, с явным облегчением перевел дух. – Еще одно. Ситуация складывается непростая, Лавр Бенедиктович. Прескверная, скажем прямо, складывается ситуация. И для Отечества скверная, и для всего Мидгарда – тоже.

– Одного без другого, вестимо, не бывает, – позволил себе улыбнуться Козинцев. – Мы – это Мидгард, а Мидгард – это мы.

– Именно. Это давний, состоявшийся порядок вещей. Иное – неприемлемо.

– А речь идет об ином? – прищурил глаз Козинцев.

– Именно. – Фон Брокк помедлил, заколебавшись вновь. Продолжил словно нехотя: – Есть информация, что в перевозимом грузе заинтересованы помимо наших так называемых союзников…

– Франков? Британцев? – перебил Козинцев.

– …именно, – машинально кивнул фон Брокк, не обратив внимания на столь вопиющее нарушение протокола. – Никак не могут смириться с нашей монополией на транспорт по Стволу. Чопорные островитяне сами виноваты – слишком поздно спохватились со взращиванием Детей Древа, а теперь отстают от нас на пару десятилетий. Вечная паранойя из-за возможности еще большего смещения баланса в нашу пользу, превентивное саботирование любых наших инициатив… Впрочем, в данном случае опасения их… гм… небеспочвенны. Хотя, прошу заметить, вслух я никого не называю. Помимо них в грузе имеет прямую заинтересованность еще одна… гм… сила.

– Азиаты? – холодея сердцем, спросил Козинцев.

– Нет.

«Камень с души».

– Некто с изнанки неба. – И фон Брокк многозначительно устремил металлический перст в потолок.

Вот, значит, как. Игра вышла на новый уровень. Ставки, во всех смыслах, пошли по верхам.

– У нас есть сведения, что на стороне наших далеких гостей играют, как ни прискорбно это признавать, некоторые наши с вами соотечественники.

«Вот оно. Карты открыты, пусть даже прямых обвинений не выдвинуто. Что ж… Ситуация из разряда тех, когда откровенность отнюдь не означает доверие. И то, что информация скупа и неполна, для меня скорее добрый знак».

– Лица, имена, чины, должности – ничем из этого мы не располагаем, – продолжал фон Брокк. – Опять-таки чистая аналитика, но против цифр не попрешь. Будьте готовы к удару в спину на каждом из этапов миссии.

– Всегда, – пожал плечами Козинцев.

К чему, к чему, а к этому ему уж точно не привыкать.

Снова не к месту вспомнилось ночное небо над Шанхаем. Распахнутый трюмный люк грузовой гондолы и океан огней верстой ниже. Рука, уверенно сжимающая револьвер. Вспышки пламени, срывающиеся с дульного среза. Удивленные, неверящие глаза Серафимы в миг, когда она начала свое падение в пламенеющую, взрывающуюся россыпью фейерверков бездну. Его собственная, такая бесполезная в тот миг рука…

Что ж. Теперь он готов. Наверняка.

Потому что теперь терять ему нечего.

5. Сегодня. Лунный экспресс «Иггдрасиль»

Момент отправления Козинцев, убаюканный коварной мягкостью дивана, бессовестно проспал.

«Иггдрасиль» тронулся мягко, без толчков и рывков; плавно, без перегрузок, набрал ход и устремился по все увеличивающейся крутизне «склона» в небо. Когда Козинцев открыл глаза, в окно било багрецом и оранжем закатное солнце, а прямо внизу круглился окоемом горизонта затянутый тучами Мидгард. Тоненько пел колыбельную несущий рельс, по которому могучий «Молот Тора» увлекал в небо свои вагоны, разгоняясь с каждой секундой все сильнее.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги