Мы помахали руками, показывая, что безоружны, но подходить непосредственно к конкистадорскому лагерю не стали, усевшись на песок метрах в пятидесяти от него. Тем самым дали понять, что явились на переговоры и ожидаем от противоположной стороны полномочного представителя.
Конкистадоры посовещались, затем один из них махнул рукой и указал на корабль. Я понял, что лицо, уполномоченное для переговоров, находится на корабле. Один из матросов забрался на сундук и замахал флажками, отправляя на судно сообщение. Оттуда замахали в ответ.
Вскоре от корабля отчалила шлюпка. Матросы усердно гребли. На скамейке сидел человек с длинной бородой, в богатом парчовом костюме, явно предназначенном для торжественных случаев.
— Григорий, у тебя есть опыт ведения дипломатических переговоров? — спросил я Орловского.
— У меня нет. А у тебя?
— У меня тоже.
Шлюпка уткнулась в песок, и человек в парчовом костюме, прихватив с собой одного из военных, направился в нашу сторону. Я отметил, что военный свою шпагу в лагере не оставил, более того, захватил с собой заряженный мушкет. Это сразу настроило меня против этих людей, ведь мы с Орловским вышли к ним безоружными.
Конкистадоры подошли к нам и остановились, рассматриваяМы с Орловским не встали, поэтому они вынужденно опустились на песок. Там, в положении сидя, и проходили наши переговоры по поводу судьбы новооткрытого американского континента.
— По-русски понимаете? — спросил я, особо не надеясь.
Человек в парчовом костюме заговорил на неизвестном мне языке — видимо, испанском.
— Hello, — сказал я тогда на чистейшем английском.
— Hello, — удивленно отозвался человек в парчовом костюме.
Он, конечно же, не ожидал услышать английскую речь. Дальнейшие наши переговоры проходили на английском.
— Я Андрей Березкин, представляю здешнюю законную власть. А вы кто такие? — осведомился я у пришельцев.
— Мое имя Писарро, — представился человек в парчовом костюме. — Мы приплыли издалека, чтобы принести мир и процветание на вашу землю.
— Ага, — заметил я. — Мир и процветание, я понял. Спасибо, что принесли. Можете унести это обратно. И не забудьте защелкнуть дверь на замок, чтобы не дуло.
— Простите? — не понял Писарро.
— Ваше присутствие здесь нежелательно.
— Мы… путешественники. Рассчитывали сделать запасы питьевой воды и приобрести продукты.
— Питьевую воду можете набрать из ручья. Что касается продуктов, вы что, наблюдаете поблизости вывеску «Супермаркет»?
— Но мы можем предложить в обмен ценные вещицы! — воскликнул Писарро. — Таких замечательных вещиц вы еще не видели.
— Например?
Писарро вытянул из кармана расческу, зеркальце и гвоздь.
— И насколько они ценные? — спросил я.
— Это, — Писарро продемонстрировал расческу, — мы готовы отдать за десять больших шкур вот тех животных, которые на лугу пасутся. А если их мясо съедобное, то не только шкуры, но и тушки несите. Просто пригоняйте животных, мы их сами освежуем.
— А это? — изображая непомерное любопытство, я указал на расческу.
— О, это волшебная отражающая вещь! — воскликнул Писарро в душе которого пробудился купеческий азарт. — Здесь такой вещицы ни у кого нет, а у вас будет! Волшебную отражающую вещь мы готовы отдать за тридцать больших животных.
Я указал на гвоздь.
— А этот наконечник за пять животных, наверное?
— Вообще, мы продаем его за десять, но вам могу отдать за семь, — зашептал Писарро, как бы в испуге оттого, что кто-то может услышать, как сильно он продешевил.
— Так дешево! — воскликнул я, имитируя изумление. — Острый наконечник за каких-то семь животных?!
— Первая партия со скидкой, следующие будут дороже, — нашелся предводитель конкистадоров.
— Издеваетесь? — спросил я сурово.
— Нет, но…
— А, по-моему, издеваетесь. Вы вообще за кого меня принимаете? Расческу я, что ли, не видел?! Мы с графом Орловским сильно походим на аборигенов?
Строго говоря, мы с Орловским напоминали аборигенов, но исключительно одеждой, конечно.
— Вы уже общались с цивилизованными людьми! — воскликнул Писарро. — Как я сразу не догадался, вы же разговариваете по-английски.
— Блин, мы и есть цивилизованные люди.
— А мы? — спросил Писарро растерянно.
— А вы хрен знает кто.
— Позвольте! — закричал Писарро, немного приходя в себя. — У нас имеется такое оружие, которого вы отродясь не видели! Высокие технологии! Желаете, чтобы я продемонстрировал дальнобойное действие?
Второй конкистадор снял мушкет с плеча и с готовностью помахал оружием над головой.
— Ты своей пукалкой не тряси, — обратился я к конкистадору. — Не то я тебе такие пушки острова Наваррон устрою, что пупок развяжется.
— Кто же вы такие? — вскричал Писарро.
— Слышь, граф, они еще не поняли, — толкнул я Орловского.
— Козлы, блядь, — сплюнул через плечо граф, на глазах осваивая дипломатическое искусство.
— Мы русские, — объявил я Писарро. — Можете брать ноги в руки и уматывать отсюда. Здесь окучено. Америка наша.
— Русские???
Казалось, Писарро не может прийти в себя от изумления.