Читаем Время кенгуру (СИ) полностью

Некогда моя бабушка, урожденная Митусова, венчалась вопреки воле своих родителей. Ночью она выбралась из дома и при помощи двух верных слуг добралась до условленной церкви, где ее поджидал жених. После венчания молодые люди бросились родителям в ноги и были прощены.

Брак получился удачным. В память о нем все заключаемые в нашем роду браки стали проходить в соответствии с данной традицией. Венчание происходит преимущественно в глухом месте, в какой-нибудь малолюдной деревенской церкви. Невеста добирается до церкви в сопровождении единственной служанки, аналогичным образом жених. Жених не смеет появляться в доме невесты до венчания — иное противоречит самой сути традиции. В церкви не присутствует никто из приглашенных, тем более родители: только свидетели.

В соответствии с этой традицией мне и предстояло венчаться. Как назло, с утра собралась гроза. Не успела я со служанкой выехать из дому в церковь, как начался проливной дождь. Потом загрохотали молнии. Несмотря на то, что я сжалась в своем экипаже от страха перед грозой, я ничего не боялась. Я же венчаться еду!

И вот мы в церкви. Барона Енадарова нет как нет. Служанка начинает растирать мне виски ускусной эссенцией, и в этот момент у входа слышатся крики: «Приехал! Приехал!». Приехал барон Енадаров, мой суженый.

Опустив от смущения глаза, я прохожу к аналою и встаю рядом со своим женихом. Священник творит обряд.

— Поцелуйтесь, — произносит он по окончании.

Я оборачиваюсь к мужу… и что же вижу??? Это не барон Енадаров, а незнакомый мужчина!!! Разумеется, я упала в обморок.

Когда я очнулась, то находилась в движущейся карете. Муж бил меня по щекам, приводя в чувство.

— Кто вы? — вскричала я. — И почему вы настолько не сдерживаете свою любовь, что похитили меня из-под венца?!

— Меня зовут Андреем, — сказал муж.

Андрэ был довольно симпатичным — пожалуй, не менее симпатичным, чем барон Енадаров. Среднего роста, широкоплечий, с голубыми глазами и ямочкой на щеке. Наверняка князь. И этот симпатичный князь был моим мужем, мы только что обвенчались! Оооооо!

— Мы едем в ваше имение? — спросила я.

— Нет, — сказал Андрэ.

— Куда же в таком случае?

— Я не знаю.

— Может, — высказалась я не вполне уверенно, — поедем ко мне в Сыромятино? У меня свадебное платье, такое красивое. Гости ждут моего возвращения. Праздничный стол накрыт.

— Куда ехать? — согласился Андрэ.

Я выглянула из кареты. Конечно, мы направлялись совсем не в ту сторону!

— Сыромятино там, — показала я направление.

— Ермолай, туда езжай, — зычно крикнул Андрэ своему слуге.

На ближайшей развилке карета развернулась и поехала в сторону Сыромятино.

— И все же, Андрэ, — спросила я мужа. — Вы не ответили на мой вопрос. Как вы решились похитить меня из-под венца?

— Любовь с первого взгляда, — отвечал Андрэ.

— Когда и где вы могли меня видеть? — вскричала я в волнении. — Я совершенно вас не помню.

— Так в церкви же, — отвечал Андрэ. — Едва я увидел вас, сразу решил жениться.

— Ах! Негодник! — вскричала я и от души засмеялась.

Тогда Андрэ привлек меня к себе, приобнял и поцеловал, точь-в-точь как на запретной картинке с Адамом и Евой, только не за кустом, а в подскакивающей на колдобинах карете. От тряски его рука оказалась на моей груди. Все равно, это было волшебное ощущение — целоваться со своим мужем.

И тут я подумала:

«Как же удивятся папан и маман, когда вместо барона Енадарова я привезу Андрэ?! Какой для них будет сюрприз!»


Я, через час

Моя карета, с кучером Ермолаем на облучке, подкатила к Сыромятино — имению моей жены. Кстати, а как ее зовут?

По счастью, этот вопрос прояснился сам собой. Как только карета остановилась, жена выпорхнула из кареты и сразу попала в объятия, как я понял, счастливых родителей.

— Люси, как все прошло? — услышал я.

Ага, Люси. Мою жену звали Люськой — это следовало запомнить.

— Маман, маман, ты не представляешь… — щебетала жена в объятиях матери.

Из кареты выбрался я, и сразу — как будто подкрутили громкость — в толпе вышедших из дома гостей и прислуги наступила неловкая тишина.

— Это мой муж князь Андрэ, — представила меня Люси, покраснев от смущения. — Он похитил меня из-под венца, во имя своей светлой любви.

Значит, я князь? Это тоже следовало запомнить.

Я смело подошел к своим новым родственникам. После общения с гусарами встречи с гражданскими я не боялся.

Теща была хорошо сохранившейся дамой, с благородной осанкой, не менее благородным лицом и в платье, в котором ей наверняка было тяжело передвигаться. Тесть представлял собой… Минуту, где я мог видеть эту выразительную переносицу?! Ба, да ведь это тот самый министр государственных имуществ, прилетевший в гусарский полк майора Зимина на дирижабле! Вон и дирижабль виднеется, на полянке за имением. Значит, майор Зимин со своими бравыми сотоварищами все-таки возвратился на место базирования, и министр успел вернуться домой в Сыромятино. Здесь езды-то…

«А ведь это удача! — заметил внутренний голос. — ты можешь спросить у своего тестя о том, откуда берут начало линии электропередач. Тестю наверняка известно.»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы