– Возможно, это только заготовки, – сказала Тарья, по-прежнему глядя в сторону. – Кровь, как и одежда, появится позже.
– А вам не кажется, что мы строим предположения на тему, о которой не имеем ни малейшего представления? – спросил Портной.
– Кажется, – тут же кивнула Тарья. – В ученых кругах это называется спекуляцией.
– А нам это надо?
Вопрос повис в пустоте.
Макарычев тронул ногой затихшее было тело, в ответ на что оно вновь начало корчиться в судорогах.
– Рана на боку затянулась, – сообщил Макарычев. – А голова не восстанавливается.
– Но при этом тело и не распадается на уины, как было с девочкой, – добавила Тарья.
– Чуднó, – покачал головой сержант.
– Почему никто не занимается серьезным изучением информационных башен? – задал неожиданный вопрос Портной.
– С чего ты это взял? – спросила Тарья.
– Я ничего не читал на эту тему.
– Может быть, это закрытые исследования.
– У меня это седьмая башня. – Макарычев подкинул нож и поймал его за рукоятку. – Ликвидаторы выжигают башни до основания, так, что от них только серая труха вроде золы остается. И не было случая, чтобы вместе с ликвидаторами приезжали ученые, которые что-нибудь там замеряли, брали образцы… – Сержант еще раз подкинул нож. – По-моему, это неправильно.
Сказал – и направился к следующему вздутию на стене.
– Почему? – спросил Портной.
– Потому что врага нужно знать в лицо.
Макарычев с размаха всадил в пузырь нож и резко дернул его вверх.
Не дожидаясь приказа, Портной бросился помогать сержанту.
– Тоже мне, исследователи, – глядя на них, усмехнулась Тарья. – Любимый научный метод – вивисекция.
То ли оболочка второго пузыря оказалась тоньше, то ли Макарычев с Портным, приспособившись, действовали сноровистее, только распороть пузырь им удалось всего за несколько минут.
Как и в первый раз, из разреза сначала потекла вязкая жидкость.
– Господин сержант?
– Да?
– Вам не кажется, что эта жидкость кетчупом пахнет?
– Каким?
– Что – каким?
– Кетчупы разные бывают.
– Не знаю… Да обычным самым…
– Нет.
– А чем тогда?
– Лапшой с креветками.
– А…
– Что?
– Я никогда не ел лапшу с креветками.
– Напрасно.
Из разреза вывалилось тело.
– Вот же мерзость!
У тела были руки, ноги, голова. Даже глаза, безразлично пялящиеся в пустоту, тоже имелись. Вот только кожи у него не было. Каждая мышца, каждое сухожилие были так четко прорисованы, что чужак мог бы служить превосходным анатомическим пособием для студентов медвуза. Или сниматься в фильмах ужаса.
Скаля изумительно белые зубы, он начал подниматься на ноги.
Макарычев подошел к нему сзади, приставил к затылку ствол автомата и нажал на спусковой крючок.
– Идем дальше, – кивнул он Портному.
За полчаса они вскрыли все десять пузырей, лепившихся к стенке башни. Из каждого вывалилось тело в той или иной стадии готовности. Все чужаки были убиты выстрелами в голову. Хотя слово «убиты» в данном случае не совсем уместно. Тела с изуродованными головами то и дело начинали судорожно дергаться. Некоторое пытались подняться на ноги, но теряли равновесие и падали.
– И не противно вам? – поинтересовалась у мужчин Тарья.
– А чо? – развел руками Портной. – Крови-то все равно нет. Вот с кровью, наверное, было бы противно.
– Напрасный труд. Все равно ведь, когда прибудут ликвидаторы…
– У ликвидаторов своя работа, – перебил девушку Макарычев. – А у меня – своя.
– А смысл?
– Смысл в том, что теперь я точно знаю – эти твари не люди. И я, не задумываясь, снесу голову любой из них.
– Вот только как ты отличишь ее от человека, когда встретишь среди людей?
Глава 4
– В самом деле! – хлопнул ладонью по столу Безбородко. – Отличный вопрос! Сможете ли вы, сержант, отличить рипа от человека?
– Кого? – озадаченно сдвинул брови Макарычев.
– Рипы – так мы называем нанореплики людей, – напомнил Безбородко. – Профессиональный жаргон. Происходит от первых букв английской фразы «Rest In Peace» – «Покойся с миром». Ее обычно на могильных плитах пишут.
– То есть вы их как бы заранее похоронили? – усмехнулся Макарычев.
– Может быть, мы их, а может, они нас, – без улыбки ответил Лев Феоктистович. – Время покажет… Так как насчет моего вопроса, Сергей?
– Я думаю, что смогу отличить рипа от живого человека. Может быть, не с первого взгляда, но смогу. Есть у них что-то необычное в поведении. Какая-то заторможенность, что ли… И взгляд пустой, ничего не выражающий. Хуже, чем у селедки на блюде.
– Скорее всего, вы имели дело с незавершенными рипами. Башня, в которой вы их нашли, выросла вдали от единого информационного пространства, поэтому ей приходилось экспериментировать. Рипы, которых мне доводилось видеть за кордоном, ничем не отличаются от обычных людей. У них даже кровь течет из порезов.
– Кот!
– Кот?
– Спиногрыз. Так зовут моего кота.
– И – что?