Читаем Время новых дорог полностью

— Ничего не понимаю. Какие шары, какой луч? Ты где?

— Мы в пещере. Тут какой-то алтарь, мумии, шары. У них, наверное, тут база.

— Немедленно уходите оттуда! Немедленно! Вы в ущелье огненных духов. Оттуда еще никто не возвращался. Уходите! Немедленно уходите…

Голос стал тише, связь прервалась.

Саша буквально силой потащил Наташу за собой. Они побежали.

Обгоняя друг друга, словно играя в какую-то неведомую людям игру, мимо них проносились шары.

У выхода из пещеры Саша успел подхватить винтовку, и они с Наташей буквально скатились вниз, в темноту, по сооруженной не то природой, не то неведомыми строителями лестнице.

Наташа остановилась, оглянулась назад.

Прямой ровный луч, вырываясь из какой-то расщелины в скале, уходил в бездонное звездное небо.

Одной рукой Наташа крепко держалась за Сашу, другой судорожно сжимала взятый у мертвеца планшет.


Виктор очнулся от недолгого забытья, сел. Нашарил на столе спички. Долго возился с керосиновой лампой, не зная, как ее зажечь. Наконец догадался снять стекло, зажег, огляделся.

На полках стояли банки с тушенкой, консервы, сгущенка, лежали упаковки с печеньем, сухарями, концентратами…

Лежащим у порога топором Виктор продавил в банке дыру, разорвал пакет с печеньем, стал жадно и торопливо есть.


Восход солнца в горах — тоже зрелище незабываемое.

Павел Сергеевич сидел, прислонясь к камню. Со стороны могло показаться, что он спит. Но глаза у него были открыты. Он смотрел на выползающее из-за дальнего хребта солнце.

Когда он перевел взгляд на соседний снежник, брови его удивленно дрогнули.

Наискось, через снежник к распадку медленно шел человек.

Павел Сергеевич закрыл глаза, снова открыл.

Человек по-прежнему шел вверх, огибая распадок.


Это возвращался Виктор. На нем была старая охотничья куртка из шинельного сукна, которую он нашел в зимовье, и полуоблезлая заячья зимняя шапка. Под мешок он приспособил одеяло, перевязанное веревкой, в руках — лыжная палка. Небритый, с запавшими слезящимися глазами, он был совсем не похож на элегантного самоуверенного Виктора, каким его знали друзья и знакомые. Он шел, опустив голову и еле передвигая ноги. Считал про себя шаги… В мешке он нес продукты для Павла Сергеевича. И ребят.

Когда до места, где они расстались с тренером, оставалась примерно тысяча шагов, послышался гул вертолета. Еще не веря самому себе, Виктор остановился и поднял голову. К ним летел вертолет.

— Павел Сергеевич! — закричал он.

Его хриплый голос сорвался.

— Павел Сергеевич, вертолет!

Павел Сергеевич, не поднимаясь, дернул запал, и красная ракета взмыла в воздух.

Через минуту стало ясно — вертолет летит к ним.


Сожников, алтаец Михаил, дядя Вася и трое спасателей осторожно спускались вниз, в ущелье огненных духов.

Алтаец внимательно рассматривал следы, оставленные выходившими отсюда Виктором и Павлом Сергеевичем — сломанные ветки, содранный с камня мох, помятую траву.

— Саша! Ребята! — закричал остановившийся Сожников.

Эха не было, не было и никакого ответа.

Один из спасателей поднял ракетницу, хотел выстрелить. Алтаец удержал его руку.

— Духи не любят, когда стреляют. Разбудишь их, беда будет.

Наконец они вышли к пещере. У входа еще дымились остатки костра…

— Саша говорил, что они в пещере. Я пойду туда, — сказал Сожников.

— Давно любопытствовал, что за духи такие, — поддержал его дядя Вася.

Алтаец молчал и внимательно осматривался. Заметил какой-то след, осторожно двинулся к зарослям стланика. Раздвинул ветки и увидел спящих глубоким сном Сашу и девушку. Осторожно попятился назад и тихо посвистел, привлекая внимание. Поманил рукой оглянувшихся на него участников спасательной экспедиции. Когда те подошли, тихо сказал:

— Старые люди говорят — у кого смелое сердце, того защищает справедливость, у кого доброе сердце, того защищает любовь.


Вертолет со спасателями и спасенными возвращался на базу.

Саша оживленно разговаривал с отцом.

Павел Сергеевич, откинувшись к борту и закрыв глаза, делал вид, что дремлет.

Алтаец и дядя Вася с интересом рассматривали винтовку, подобранную Сашей в пещере.

Наташа пила горячий чай, улыбалась что-то рассказывающим ей спасателям, и то и дело поглядывала на Сашу. Поймав ее взгляд, он улыбнулся.

Убедившись, что вертолет набрал достаточную высоту и наверняка покинул все мертвые зоны, Виктор отсел в сторону и набрал на мобильнике номер отца.


Звонок застал Леонида Борисовича, когда, миновав охрану, он поднимался по лестнице, а потом шел по пустому коридору к своему кабинету.

— Слушаю… Виктор, ты где? Что у тебя с голосом? Возвращаетесь на базу?

Леонид Борисович невольно посмотрел на часы.

— Кто тебе сказал такую глупость? Нет, конечно. Вернешься, я тебе все расскажу. Владимир григорьевич с вами?

— Что значит «чуть не погибли»? Никто не должен был погибнуть.

— Я тебе еще раз говорю — не выдумывай и никого не слушай. Просто у некоторых недобросовестных исполнителей разыгралось воображение.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика