Читаем Время одиночек полностью

— Ее, как и всех, увезли к границе по Чагдальской тропе. Там, у перевала, за постом пограничной стражи есть огромная пещера, возле которой в старой хибаре живет старик. Вот с ним и говори — через него там все делается, он все должен знать.

— Ригидис увезли в эту пещеру? — с надрывом уточнил нуриец.

— Да! Оттуда уже идет перевозка в Хабрию! В пещере их держат до отправки…

— Врешь, собака!

— Я умираю — мне незачем врать. Дай мне спокойно умереть. Я сказал тебе даже больше, чем знал. Я случайно подслушал разговор старшего, когда он давал приказы ребятам, увозившим девок. Не думаю, что он тогда врал.

Раненый захрипел, страшно забулькал — кровь из развороченной носоглотки заливала его горло.

— Кому вы доставляли похищенных девушек? — включился в допрос Сеул.

— Я никому не доставлял никого. Везли другие. Мы лишь в приюте их готовили к дороге. Итисом поили, и их потом увозили.

— Сколько это продолжалось? Двадцать лет назад вы тоже этим занимались? — Я не знаю, я столько здесь не работая. Я тут четыре года, и все это время мы вывозили девушек. Приютских, и не только приютских. Я вам все сказал, оставьте меня в покое.

— Нет! Говори давай! Откуда вы узнали про нас? Кто из префектуры рассказал вам, что мы ищем пропавших женщин и скоро найдем ваш след?

Раненый молчал, только шумно дышал и судорожно вздрагивал. Сеул хлопнул нурийца по плечу.

Тот, подняв голову, без слов понял мысли дознавателя и отрицательно покачал головой:

— Нет. Даже если я его разрежу на куски, он будет молчать. Он уже перешел грань, которая отделяет мир живых от мира мертвых. Он уже говорит с мертвыми — мы его не услышим. Теперь мне надо искать старика, которого он выдал.

— Понятно… Не тебе искать — нам. С тобой мы еще разберемся. Пулио, беги к башне. Поднимай на уши всю охрану, если она сама на выстрелы не бежит еще. Дербитто, надо начинать тщательный досмотр приюта. А ты, стрелок, посидишь пока в чулане, под присмотром. Нам, похоже, надо будет с тобой о многом поговорить. И не дергайся ты — мы тебя не обидим, ты действительно нас выручил. Для твоего же блага — если ты поспешишь к той пещере, наломаешь дров и все испортишь. Тут спешка не нужна. Так что отдохни пока… Если ты тот, о ком я подумал, то вместе туда поедем.

ГЛАВА 18

Подрубив трокелем очередной слой смерзшихся кусков льда и разного хлама, Тим увидел угол высокого ящика. Присел, топором очистил находку, вытащил на палубу. Сегодня он с утра раскапывал камбуз — ему нужна была еда. Конечно, выгоднее было бы раскопать кладовую, но, увы, она располагалась в кормовой части трюма и сейчас находилась подо льдом, да еще и водой илита. Можно, конечно, постепенно счищая монолитный лед, ее промораживать все глубже и глубже — и в тоге добраться до цели. Вот только времени на это уйдет столько, что Тим уничтожит скромные запасы камбуза гораздо раньше. А голодать здесь нельзя: силы на холоде потеряешь вмиг.

В ящике оказались ржаные сухари. Вымокли, конечно, и заледенели, ну да ничего, Тим их высушит в салотопке.

Сегодня, не считая этих сухарей, он уже нашел мешокс сухофруктами, немного солонины на дне бочонка, огромную керамическую солонку, почти полную. Все, с ящиком сухарей и китовым жиром он гарантированно продержится недели две, а то и больше. Кроме того, трофеями Тима стало немало посуды. Обеспечив себя едой, надо позаботиться о хорошем жилище. И надо бы добраться до каюты капитана — и то, и другое нужно делать срочно. Ну почему Тимур не может раздваиваться!

Колебался он недолго: начнет с жилища. Нынешний ночлег на салотопке ему в общем-то понравился — он замерз лишь под утро, да и то не сильно. Если подкидывать дрова потолще, огонь будет тлеть дольше, и даже утром ему будет комфортно. Вот только не доверял он больше этому месту. Тим был не силен в гляциологии ( гляциология — наука о всех формах льда на земной поверхности (ледники, снежный покров, ледяной покров водоемов и др.) и подземных льдах — синоним общего ледоведения ), но справедливо предполагал, что если лед здесь разошелся один раз, то может повторить это опять — место, скорее всего, тут слабое. Новообразованные торосы, подавляя своей высотой и основательностью, доверия не прибавили: при гибели «Клио» он видел такие же, явно старые, засыпанные снегом. И тем не менее по ним опять прошла та злополучная трещина, ставшая ловушкой для корабля. Если это повторится ночью, Тим погибнет.

Приблизительно в двухстах шагах от «Клио» он уже присмотрел ровненькое место, не обремененное шрамами былых катаклизмов. Вот там он и расположится. Вряд ли он сегодня успеет возвести жилище, но хотя бы начнет. Если повезет, это будет его последняя ночевка на салотопке.

Перейти на страницу:

Похожие книги