Читаем Время перемен полностью

За двумя вышеописанными строениями находится плоское бетонное здание с восемнадцатью денниками. Там Дэн обустроил изолятор и врачебный кабинет. Правда, в этом году две операционные со столами, снабженными гидравлическим приводом, использовались нечасто. Отчаянные старания Дэна спасти жеребых кобыл, у которых добывали варварским способом мочу для изготовления омолаживающих препаратов, привели к тому, что он все больше отдаляется от профессии ветеринара. И меня это настораживает. Финансовые дела Дэна официально меня не касаются, но надеюсь, вскоре я буду иметь к ним самое непосредственное отношение.

Еще дальше, за полоской реденьких худосочных деревьев, стоит трейлер Дэна, приобретенный еще до катастрофы с домом. Дэн собирался на время поселиться там с ныне покойной женой Джил, пока ремонтируется дом. Это было одиннадцать лет назад. А теперь трейлер покоится на двух бетонных опорах, а под ним собирается мусор и отбросы, а также нашли пристанище гнезда многочисленных грызунов. При мысли о крысах меня бросает в дрожь.

Джуди в полном одиночестве убирает вилами дымящийся навоз в главной конюшне. Компанию ей составляет только припаркованный в проходе трактор. Мое появление ее удивляет. По крайней мере, если судить по выражению лица. Хотя по Джуди ничего не поймешь.

Джуди похожа на жердь, такая же тощая и длинная, а волосы всклокочены почище моих. Возле рта и на лбу пролегают глубокие морщины. Она носит круглые очки с толстыми стеклами, которые увеличивают глаза, и создается впечатление, что Джуди слегка косит.

– Эй, может, нужна помощь? – спрашиваю я и беру стоящие у стены вилы.

Джуди вытирает лоб тыльной стороной руки, оставляя на нем следы навоза.

– Ох, очень кстати.

– А где Честер?

– Уехал.

– Я думала, он пробудет здесь до конца дня.

– Тереза вконец измучилась. Трое детишек не спали всю ночь, а теперь, похоже, и она сама заболевает. Пригрозила, что уйдет от Честера, если он немедленно не явится домой.

– Ну, ее можно понять, – соглашаюсь я, заглядываю в денник и ужасаюсь царящему там беспорядку. Денник принадлежит Ринго, который раньше был выставочной лошадью, а потому его не выгоняли на пастбище. В результате он никогда там не опорожняется, а бережет все свое добро до вечера и, когда приходит в стойло, буквально устраивает там потоп. Потом он начинает расхаживать кругами, разнося мочу и экскременты по всем углам.

– Ух, – выдыхаю я.

– Ха, – отзывается через стену Джуди, – кто нашел, тот и убирает.

Я только пыхчу в ответ:

– Без лопаты здесь не обойтись.

Мы с Джуди все утро убираем навоз, чистим ведра и наполняем их свежей водой, замешиваем корм, вытираем пыль и снимаем паутину с окон, выгружаем содержимое трактора в навозную кучу и засыпаем сверху опилками. В завершение обрызгиваем водой и подметаем проход. Теперь конюшня сияет чистотой, и приводить сюда лошадей просто грех. Точно так же происходит с уборкой кухни: не успеешь все вычистить, как снова пора садиться за стол.

Справившись с делами, мы с Джуди сидим в кабинете Дэна и с жадностью поглощаем поздний ланч от «Раффлз», запивая его колой. Мы с ног до головы перепачканы навозом, слизью и прилипшими к волосам и одежде опилками. Я снимаю сапог и выбиваю его о видавшее виды кресло, вытряхиваю опилки из носка и отскребаю грязь от лодыжки. Потом ставлю ногу на ящик с гвоздями и снова откидываюсь на спинку кресла.

– А как там Мэйзи? – интересуюсь я с полным ртом, набитым лакричными конфетами. Стараюсь казаться беззаботной, а сама краешком глаза неотступно слежу за Джуди.

– По-моему, прекрасно. – Джуди складывает в ряд три колбаски «пепперони» и откусывает кончики. – Эй, да ты никак трусишь?

– Совсем чуточку.

– Ну и зря. Ничего страшного, – с безмятежным видом заверяет Джуди. – Просто помни: наша главная цель – здоровый жеребенок!

– Прости, Джуди, но это слабое утешение.

Джуди перестает жевать и смотрит на меня. Сквозь толстые стекла очков ее глаза кажутся огромными.

– Да ты и правда боишься! – удивляется она.

– Нисколько. То есть совсем немножко, – признаюсь я.

– Ты же сама рожала и знаешь, как это происходит.

– Верно. Только не всегда все получается, как запланировано.

Например, иногда случается разрыв матки. При этой мысли рука инстинктивно тянется к животу. Джуди молча следит за моими движениями.

– Послушай, остаться на ночь не могу, а то детишки натворят дел. Но если вдруг у Мэйзи начнутся роды и ты растеряешься, не стесняйся, звони, и я сразу же приеду.

Я жую мятную конфету, а на глаза наворачиваются слезы. Я страшно благодарна Джуди.

– Спасибо, Джуди. Мне действительно может понадобиться помощь.

* * *

После ланча Джуди уезжает по делам. Лошадей пригонят еще не скоро, и я направляюсь в кабинет Дэна и включаю компьютер. Пароль – мой день рождения. Как мило с его стороны.

Перейти на страницу:

Все книги серии Аннемари Циммер

Уроки верховой езды
Уроки верховой езды

Жизнь Аннемари рушится в течение одного дня. Она теряет престижную работу, ее бросает муж, до крайности обостряются отношения с дочерью… И, словно этого мало, приходит известие о смертельной болезни отца. Нужно ехать к нему, но нелегко принять это решение. Ее родители держат конюшню, дают уроки верховой езды. Двадцать лет назад Аниемари была их лучшей ученицей, ее даже называли олимпийской надеждой. Но трагический случай во время отборочных соревнований положил конец карьере. Аннемари тогда получила тяжелые травмы и потеряла любимого коня. С тех пор она всячески пыталась отгородиться от призраков прошлого…Впервые на русском в переводе известной писательницы Марии Семеновой!

М А Ливанова , Мария Александровна Ливанова , Сара Груэн , Татьяна Константиновна Ливанова , Т К Ливанова

Боевые искусства, спорт / Домашние животные / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Спорт / Дом и досуг

Похожие книги

Рыбья кровь
Рыбья кровь

VIII век. Верховья Дона, глухая деревня в непроходимых лесах. Юный Дарник по прозвищу Рыбья Кровь больше всего на свете хочет путешествовать. В те времена такое могли себе позволить только купцы и воины.Покинув родную землянку, Дарник отправляется в большую жизнь. По пути вокруг него собирается целая ватага таких же предприимчивых, мечтающих о воинской славе парней. Закаляясь в схватках с многочисленными противниками, где доблестью, а где хитростью покоряя города и племена, она превращается в небольшое войско, а Дарник – в настоящего воеводу, не знающего поражений и мечтающего о собственном княжестве…

Борис Сенега , Евгений Иванович Таганов , Евгений Рубаев , Евгений Таганов , Франсуаза Саган

Фантастика / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
Ход королевы
Ход королевы

Бет Хармон – тихая, угрюмая и, на первый взгляд, ничем не примечательная восьмилетняя девочка, которую отправляют в приют после гибели матери. Она лишена любви и эмоциональной поддержки. Ее круг общения – еще одна сирота и сторож, который учит Бет играть в шахматы, которые постепенно становятся для нее смыслом жизни. По мере взросления юный гений начинает злоупотреблять транквилизаторами и алкоголем, сбегая тем самым от реальности. Лишь во время игры в шахматы ее мысли проясняются, и она может возвращать себе контроль. Уже в шестнадцать лет Бет становится участником Открытого чемпионата США по шахматам. Но параллельно ее стремлению отточить свои навыки на профессиональном уровне, ставки возрастают, ее изоляция обретает пугающий масштаб, а желание сбежать от реальности становится соблазнительнее. И наступает момент, когда ей предстоит сразиться с лучшим игроком мира. Сможет ли она победить или станет жертвой своих пристрастий, как это уже случалось в прошлом?

Уолтер Стоун Тевис

Современная русская и зарубежная проза