Читаем Время свободы полностью

— Она договорилась с соседкой, — сообщил Хэрвуд. — Эта женщина частенько присматривала за девочкой.

— У них договор на постоянной основе? Она ей приплачивала? Или, может быть, даже оформила документы об удочерении? Отдала ей любимые игрушки?

— У меня только та информация, которую мне прислали полицейские из Миссисипи, — пожал плечами Хэрвуд.

— А как насчет «БМВ»?

— Тут другая проблема, — покачал головой Хэрвуд. — Номера, что вы мне дали, зарегистрированы на жилой автоприцеп «додж» в Оклахома-Сити. Владелец вчера был на работе. У него есть квитанция с парковки. Где отмечено время, а также фото прибытия и отъезда автомобиля.

— Хорошо. А где стреляные гильзы? Я шесть раз выстрелил в ту машину.

— Криминалисты прочесали весь переулок. Ни одной не нашли.

— Тогда проверьте мои руки на следы пороха.

— И что это докажет? Что вы стреляли из пистолета? Ну стреляли из какого-то пистолета, но не факт, что по машине, тем более что и она пропала.

— А пожарная лестница? Это ведь неоспоримый факт.

— Да, она рухнула. Это факт. Но почему? Тоже неизвестно.

— А что скажете про…

— Послушайте, Ричер. Я уже задавал все эти вопросы. И мне велели прекратить. Прямо и недвусмысленно. Дело закрыто. Я пришел к вам лишь для того, чтобы сообщить об этом. Визит, так сказать, вежливости.

— В таком случае, думаю, на этом закончим. В какой стороне дверь, вам известно.

Хэрвуд не двинулся с места.

Ричер выждал с полминуты, потом встал и бросил ключ от номера на кровать.

— Сделайте одолжение, — сказал он. — Когда будете выходить, отдайте его дежурному администратору.

— Погодите, — отозвался Хэрвуд. — Я пришел, чтобы… В общем, я пришел не просто из вежливости.

Ричер снова сел.

— Если честно, мой начальник хочет, чтобы вы не вмешивались в это дело. Он считает, что от вас одни только проблемы.

— Другими словами, вы явились, чтобы попросить меня убраться из вашего округа куда-нибудь подальше?

— Нет. Меня здесь вообще не должно быть. Официально.

— Я понял. Показывать улики потенциальному подозреваемому не положено по инструкции.

— Да, — сказал Хэрвуд, опустив глаза в пол. — Начальник за это по головке не погладил бы.

— Но тогда зачем вы это делаете?

— Я просмотрел ваш послужной список. Ведь вы были следователем по особым делам. В своем прежнем подразделении. В армии.

— И что из этого?

— Послушайте… я в этом деле новичок.

— И?..

— Мне не у кого спросить.

— О чем?

— Если бы вы были на моем месте, что бы вы сделали?

— Насчет чего?

— Начальник приказал мне прекратить расследование. А я думаю, что он не прав. И хочу продолжить работу. Стоит это делать, как вы считаете?

— Это нарушение субординации, неподчинение приказу.

— Да, сэр. Я это прекрасно понимаю.

Ричер секунду помолчал.

— Служили в морской пехоте? — спросил он.

— Откуда вы знаете?

— Мой отец был морским пехотинцем. Я знаю приметы, по которым это сразу видно.

— Ну так что? Как мне быть?

— Этот ваш начальник… он что, пройдоха? Он кого-то там прикрывает?

— Не думаю. Просто лентяй. Ему преподнесли результат в красивой коробочке, перевязанной ленточкой. А ему лень развязать и посмотреть, что там внутри. Даже этого не хочет сделать.

— А как зовут бывшую Рота?

— Ханна Хэмптон.

— А адрес?

— Я вам сейчас напишу.

— Хорошо. А потом вы должны сделать вот что. Вернитесь к себе на работу. Займитесь своими обычными делами. И об этом больше ни с кем ни слова.

— Я не прошу вас вести расследование вместо меня.

— Знаю.

— Вы не должны в него вмешиваться.

— Я уже вмешался.

— Значит, надо прекратить и оставаться в сторонке.

— Зверски убита женщина. Кто-то ведь должен что-нибудь предпринять.

— Мы сами предпримем какие-то меры. Наше полицейское управление.

— Правда? С вашим лентяем-начальником?

Хэрвуд снова опустил глаза в пол.

— Давайте мне этот адрес, — повторил Ричер. — А сами не высовывайтесь. Я буду на связи.

Глава 14

Перейти на страницу:

Похожие книги