Читаем Время учеников, XXI век. Возвращение в Арканар полностью

Эта история началась для меня в конце двадцатых годов, когда я стажером пришел в КОМКОН-2. Настоял на этом переходе Капитан. Я как раз вернулся с Трансплутона, исхудавший и злой от пережитого там ужаса. Вот тогда он и предложил мне заканчивать со всеми этими «штурм унд дрангами», в которых недолго, мол, и шею свернуть (зря он, конечно, о шее так, но чего уж теперь…), а пора, значит, заняться делом. И для начала, после непродолжительного отдыха и курсов спецподготовки, меня определили в ведомство Фишера, участвовать в разработке и испытаниях моделей механозародышей. В то время это было очень актуально. «Эпоха эмбриомеханики и Д-принципа», как сказал Горбовский. И потом, я же был биологом. Но истинной целью моего стажерства у Фишера было не это. Имперсонация по классу «ноль», то есть в условиях Планеты. Желательно в среде профессионалов — Десантников, Следопытов. Комконовские аналитики всерьез считали, что это будет посложнее, чем, к примеру, изображать из себя шамана-эпилептика перед меднокожими варварами. Плюс испытание в реальных условиях новинки — так называемой ментальной маски. Натурщиком для моей маски был выбран Федор Семенович Ашмарин, бывший Десантник. И ничего, поверили, получилось очень даже правдоподобно. Как тогда сказал этот парень, Сорочинский, кажется? «Он прожил такую жизнь, какую мне никогда не прожить. Да и многим другим тоже. Но все-таки он уже прожил». «Ага, вот так, наверное, и приходит старость», — подумал тогда я, покосившись на лежавшего ничком Гальцева, который, как и я, тоже был Десантником. Плохим, правда, Десантником. И это уже была не легенда. А там как знать, как знать… Мне надо было срочно связываться с руководством, да и с Комовым не мешало бы переговорить. Еще пара-тройка таких экспериментов, и я действительно поверю в собственную старость и немощь… Хотя больше всего «Ашмарину» тогда хотелось подняться на конус вулкана Алаид и, стоя на его белой вершине, часами смотреть в синее-синее небо — «небо, под которое возвращаются»… Вскоре, однако, меня ждало совсем другое небо. И возвращаться под него мне не хочется и сейчас, спустя многие годы.


* * *

Того, что они говорят, они не знают.

Когда (бывало, чтобы) женщина зачала от женщины?

Апокрифическое Евангелие от Филиппа


В обширной «люденовской» литературе, издаваемой Институтом исследования космической истории (ИИКИ), имеет хождение миф, будто коренных обитателей джунглей Пандоры, аборигенов с «амазонками», в тридцатых годах прошлого века обнаружил именно я. Это не так. Гуманоидную пандорианскую, с позволения сказать, «цивилизацию» открыл в 33 году Рудольф Сикорски. Сикорски, будучи руководителем КОМКОНа-2 и имея большой опыт работы в экспериментальной истории (к слову, Рудольф Сикорски в экспериментальной истории — это отдельная и весьма поучительная тема, ждущая еще своего исследователя. Почему не пишут, спросите? Вы беседовали когда-нибудь с Экселенцем? «Не отвлекайся», — обронит в лучшем случае. И все. Исследуй после этого и пиши…), уж никак не мог пройти мимо Пандоры. По крайней мере как турист или на отдыхе он там бывал, и неоднократно. Хотя кто такой Сикорски-турист-на-отдыхе, я лично представить себе не могу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги