Читаем Время Воронов (СИ) полностью

— Не за что. Я рад, что наш новый Прекрасный Принц — достойный человек.

— А старый таким не был?

Лицо наместника окаменело.

— Ни в коем случае. Принц Ричард был очень смелым и сильным воином, защищавшим город много лет.

Нил внимательно на него посмотрел.

— Однако люди говорят о нем другое. Похоже, он злоупотреблял своей властью? Был жестоким человеком? Я не буду таким как он, господин де Брисар. И если однажды Великий Ворон будет угрожать вам или попытается подкупить, сообщите мне. Я сумею защитить вас и вашу дочь от него. Никто не пострадает.

— Нынешний Великий Ворон не похож на Элдрика, — медленно ответил тот, — и то, что он вообще пошел с вами на переговоры, свидетельствует о его миролюбии. Как и приказ больше не нападать на людей. Он не использует силу там, где мог бы и это удивляет.

— Вы забываете, что он — убийца Принца Ричарда и всех его Рыцарей. Он высокомерен и хитер, а не добр.

— Возможно. Думаю, господин Бломфилд и пастор Браун не подозревают, какого врага себе нажили. То, что он до сих пор ничего с ними не сделал, означает, что его месть будет куда более продуманной, чем парочка демонстративных убийств.

Нил нахмурился. А ведь верно, вряд ли их действия сойдут им с рук.

Наместник же продолжил:

— Благодарю за предложение о защите, но не думаю, что она мне понадобится. Я собираюсь покинуть город, как только подберу себе достойную смену, а Сюзанне — подходящего мужа. Разумеется, того, кто увезет ее отсюда в безопасное место и обеспечит жизнь, не хуже, чем она ведет сейчас. Я предупрежу Августа, чтобы вас всегда пропускали ко мне без очереди. Не сердитесь на него, он просто хорошо исполняет свои обязанности.

— Я понимаю.

— Из моей охраны кто-нибудь жив?

— Я никого из них не трогал, — нахмурился Нил, — вы что, думаете, я их всех убил?

Наместник помолчал и явственно расслабился.

— Вам бы сошло это с рук. Хорошо, что вы — не такой человек. Принц Ричард был страшен тем, что не щадил никого из тех, кто вставал у него на пути, будь то Вороны или люди. Но без него мы бы пропали. Благородных и добрых Прекрасных Принцев Великий Ворон Элдрик уничтожил. Удачи вам в вашей борьбе.

— Спасибо. Мне пора, — Нил встал.

Дверь распахнулась, и в кабинет ворвалась охрана.

— Стоять! Бросай оружие или мы…

— Довольно. Это мой гость. А вот вы где были все это время?

— Господин наместник, на территорию сада проник нарушитель! Он пытался украсть розы, но мы его прогнали! Госпожа Сюзанна и госпожа Агата не пострадали!

Наместник приподнял брови.

— Прогнали? Почему не задержали?

Охранник замялся.

— Он как-то ухитрился влезть на стену, дразнил нас оттуда, и мы не смогли до него достать. Потом он спрыгнул с другой стороны, а когда мы туда добежали, его и след простыл. Но розы в порядке, мы проверили!

Нил закусил губу, чтобы не рассмеяться. Картинка живо встала перед его глазами.

— Спасибо, что приняли меня, господин де Брисар. Я пойду. Провожать не нужно, я знаю где выход.

* * *

Рейвен ждал его у беседки, как уговаривались. Нил торжествующе показал ему приказы.

— Мы справились! Я теперь начальник стражи, а над убийцами будет новый суд. Передай Великому Ворону, что нет нужды никого карать. Спасибо, что помог мне. Без тебя я бы этого не добился.

— Было весело. Ты бы слышал, как эти увальни вопили, требуя, чтобы я спустился со стены! — Рейвен ухмыльнулся. — Это намного забавнее, чем просто убить их.

— Ты ведь больше не убиваешь людей? — Нил напрягся.

— Нет. Повелитель запретил.

— Хорошо. Надеюсь, ты и без его приказов понимаешь, что это плохо. Дирк, я рад, что все-таки могу на тебя положиться.

— Дирк? — тихо повторил тот. — Ты единственный, кто теперь меня так называет. Все остальные уже умерли. Если бы не ты, я бы сам забыл, кто такой Дирк Уайлд и что с ним произошло. Но я не могу забыть, и это больно. Это сводит меня с ума.

— Что? Погоди, зачем тебе забывать кто ты есть?

— Кем я был, — возразил Рейвен, — я больше не человек и должен жить по-другому. Но я не могу — из-за тебя. Я должен получить свой ответ сейчас. Почему ты предал меня, Нил? Мы ведь были друзьями, и я доверял тебе. Зачем ты это сделал?

— Что ты несешь? Я никогда не предавал тебя!

— Двадцать лет назад я прилетел на наше тайное место для игр и попал в засаду Рыцарей. Я прилетел к тебе, но тебя там не было, а они были. Зачем ты выдал меня дяде? Что я сделал, чтобы заслужить смерть?

Нил напрягся.

У Рейвена опять случился приступ безумия?

Но он не кричал и не пытался его убить. Просто стоял и смотрел с укором в глазах.

В саду наместника было тихо и темно. Охране явно предстоял долгий выговор, так что их разговору никто не мешал. Но то, о чем говорил Рейвен, казалось бессмыслицей.

Мысли Нила заметались, пока вперед не выскочила одна, наиболее здравая:

— Но будь это так, ты был бы убит, а не стоял сейчас передо мной.

— Я нужен был им живым. Меня сутки держали связанным и избитым в доме моих родителей.

Нил замер. Дирк был связан, когда он его нашел. И лежал в горящем доме. Не мог же он сам себя связать и поджечь дом? Кто-то должен был приложить к этому руку.

Обычным людям было не под силу справиться с Вороном.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика