Читаем Времяточец: Исход полностью

Он закрыл глаза и очистил сознание.

Когда они подъехали к штабу Freikorps, Доктор улыбнулся, раскрыл глаза, и сел, наполненный новыми силами и устремлениями. В будущем незваные гости или призраки обнаружат, что двери его сознания заперты на засов, ставни закрыты, и включена сигнализация.

Он вышел из автомобиля и направился в украшенное полотнищами со свастиками фойе гостиницы. И снова он увидел генерала, спускавшегося по лестнице в окружение своей свиты.

Увидев Доктора, тот поспешил к нему:

– А, герр Доктор! Я собираюсь на отложенную экскурсию по Фестивалю. Если, конечно, нет никаких...

Доктор покачал головой:

– Вы можете ехать.

Генерал понизил голос:

– Есть прогресс в вашем расследовании?

– Я напал на след, – загадочно сказал Доктор. – Вы не подскажете, где я могу найти лейтенанта Хеммингса? Я надеюсь узнать от него новости о моей ассистентке.

Генерал оглянулся в поиске помощи, и в тот же миг адъютант, один из окружавших его полковников, шагнул вперёд:

– Лейтенант провёл утро допрашивая неких подозреваемых.

– Он ещё тут? – нетерпеливо спросил Доктор.

– Вы с ним только что разминулись, герр Доктор. Буквально только что он взял взвод солдат, чтобы совершить облаву на место, подозреваемое как штаб подполья, – с некоторым отвращением полковник добавил: – Заведение, известное как «Кафе Ма Баркер».

8. ПОПАЛАСЬ


– Вот мы и пришли, дорогуша, – сказала толстая женщина.

Она провела Эйс по лабиринту кривых переулков, и теперь они стояли возле небольшого бедного кафе. Его в своё время построили, перегородив стеной с окном и дверью бывший железнодорожный виадук.

Всё пропахло ветхостью и разрухой. Краска, когда-то ярко-зелёная, потрескалась и отслаивалась, гардины на закопчённых окнах были грязные и рваные. Над дверью была вывеска, красивые буквы в потрескавшейся золотой краске гласили: УЮТНОЕ КАФЕ: Г. БАРКЕР

Толстая женщина увидела, что Эйс смотрит на вывеску.

– Это «Г» – мой Гарри, – сказала она. – Его схватили с остальными под Дюнкерком, больше я его не видела. Я на всякий случай продолжаю содержать его. Заходи.

Она завела Эйс в мрачную комнату с арочным потолком, похожую на отрезок тоннеля. Большую часть комнаты занимали расшатанные деревянные стулья и столы, а в дальнем конце была барная стойка. Внутри было тепло, уютно, и почему-то чувствовалась защищённость.

За стойкой было видно нагретый титан, а рядом с ним стоял высокий старик с седыми волосами. Он грязной тряпкой протирал стойку и показался Эйс знакомым.

– Привет, Ма, – крикнул он. – Что, тебя отпустили?

– Попалась в одну из случайных облав Freikorps. Просто всё те же рутинные проверки. Снова поймали всё тех же. Не знаю, зачем они время на это тратят.

Эйс замерла:

– Минуточку, – она повернулась к толстой женщине. – Так вы и есть Ма Баркер, а это ваше кафе?

– Точно, дорогуша.

– Вы владелица заведения, которое я искала, и мы оказались в одном грузовике?

– Жизнь полна небольших совпадений, дорогуша, – спокойно сказала Ма Баркер.

– Да? Для меня это слишком большое совпадение, – сказала Эйс. – Думаю, мне лучше уйти.

– О, я так не думаю, дорогуша, – сказала Ма Баркер. – Ты не уйдёшь, пока мы не поговорим. Правда, Попп?

– Боюсь, юная леди, о вашем уходе и речи быть не может, – сказал старик.

Его голос изменился, а в руке появился огромный револьвер.

Ма Баркер в раскачку прошла к двери, заперла её, перевернула табличку с надписью «ЗАКРЫТО», и подтолкнула Эйс в сторону стойки.

– Налей девушке чаю, Попп. И нам с тобой тоже налей.

Старик налил в три толстые фарфоровые чашки чаю и кивнул на стоявшую на стойке жестяную сахарницу. Рядом с ней лежала облепленная сахаром ложка, цепочкой прикреплённая к стойке.

Эйс попробовала чай. Он был горячий, крепкий, и действительно имел вкус чая.

Ма Баркер шумно хлебнула чай.

– Бутербродов нет каких-нибудь?

– У меня под стойкой есть настоящее масло и хорошая ветчина, – сказал Попп. – Они выпали из грузовика Freikorps.

Он вынул из-под стойки кусок ветчины, длинный тонкий нож, буханку хлеба, и пакет масла. Револьвер он положил в пределах досягаемости – своей, а не Эйс – достал из ящика нож для хлеба и начал отрезать ломти.

Ма Баркер взяла длинный нож и начала нарезать ветчину.

– Ну что, дорогуша, – сказала она. – Кто ты такая и что тебе тут нужно?

Эйс кивнула на старика:

– Вы меня сюда пригласили... на Фестивале. Вы красили какую-то оградку, которая и так была покрашена.

– Я твоего друга пригласил, – сказал Попп. – Невысокого такого, в смешной шляпе. Почему его нет?

– Он занят, – сказала Эйс. – Поэтому послал меня.

– А зачем он тебя прислал?

Эйс попыталась вспомнить инструктаж Доктора. Толку от этого было не много.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже