Читаем Времяточец: Исход полностью

– Всё не так, – бормотал он.

– Может быть, это шутка? – спросила Эйс, пытаясь приободрить его. – Студенты какие-нибудь дурачатся. Знаешь, как ночной горшок на шпиле церкви?

Доктор указал большим пальцем за плечо:

– А это всё?

– Тоже шутка? – предположила Эйс, без особой уверенности. – Знаешь, как «Если бы Гитлер победил». Люди пишут книги...

Доктор покачал головой:

– Хорошая попытка, Эйс. Но, боюсь, всё это до ужаса по-настоящему.

– Но это невозможно! Нацисты проиграли во Второй Мировой войне. Мы и сами к этому руку приложили, забыл? Это Времяточец?

– Возможно. Но это как-то не в её стиле.

– А кто тогда?

Доктор задумчиво всмотрелся во время.

– Ну, был, разумеется, вмешивавшийся во время монах. Были и другие...

Эйс обвела взглядом Фестиваль. Он стал немного оживлённее. Дождь прекратился, между тучами временами пробивалось солнце.

– Я есть хочу.

– Как можно думать о еде, когда у нас серьёзный темпоральный кризис?

– Там вон ларёк есть, – сказала Эйс. – Как насчёт чая с булочкой?

Выбирая путь между лужами, она повела его по мокрому бетону к ларьку-кофейне. За стойкой стоял невысокий курносый круглолицый мужчина, который хмуро протирал чайные ложки. Над его головой была вывеска: «КОФЕЙНЯ, собств. Гарри Голда».

При виде клиентов он оживился:

– Доброе утро, дама и джентльмен! Погода, похоже, налаживается? Чем я вам могу помочь? – он говорил с сильным акцентом кокни.

– Два чая и две булки со смородиной, пожалуйста, – сказала Эйс.

Мужчина взял большой металлический чайник, долил в него кипятка, затем быстро перемешал содержимое и налил чай в две чашки из толстого фарфора, а затем добавил молока из кувшина.

– Сахарин добавьте по вкусу, – он кивнул на стоявшую рядом ёмкость с белым порошком.

Рядом лежала прикованная цепочкой ложка. Он достал из-под стекла витрины две булочки и выложил их на тарелках на стойку.

– С вас тэннер, дорогуша.

Эйс посмотрела на него, не понимая.

– Тэннер, шесть пенсов, – нетерпеливо сказал мужчина. – Чай два пенса, булочка один.

Доктор порылся у себя в кармане, вынул горсть монет из разных эпох и с разных планет, выбрал небольшую серебряную монетку и дал её хозяину.

– Один шиллинг, спасибо большое, – сказал мужчина, швыряя монету в деревянную кассу. Оттуда же он вынул ещё меньшую серебряную монету и протянул её Доктору. – И тэннер сдачи!

Чай был слабый, водянистый, а булки, казалось, были сделаны из картона. Несмотря на голод, Эйс с трудом удавалось есть, а Доктор сдался после первого же куска.

Хозяин кофейни перехватил его взгляд.

– Я знаю. Чай похож на кошачью мочу, а булки – на солдатские носки.

– Эрзац? – загадочно произнёс Доктор.

– А что сейчас не эрзац? Нет, я, конечно, не жалуюсь, – торопливо добавил мужчина. – С самого начала Нового Порядка мы никогда ещё не жили здоровее и счастливее, – он продекламировал эти слова так, словно лозунг.

– Что такое эрзац? – спросила Эйс.

– Имитация, – сказал Доктор. – Замена.

– Подделка, – с горечью сказал мужчина. – Поддельный чай, поддельная мука, поддельный табак... – он замолчал, увидев двоих парней, развязной походкой направлявшихся к кофейне. – О боже, будут неприятности...

У новых посетителей были коротко стриженные волосы, одеты они были в гимнастёрки цвета хаки, чёрные брюки, армейские ботинки. На правых рукавах их курток были пришиты повязки с британским флагом, а поверх флага свастика. Ниже были буквы «BFK». Оттолкнув Эйс и Доктора в сторону, они облокотились на прилавок.

– Доброе утро, ребята, что закажете? – жизнерадостность мужчины была таким же эрзацем, как и его булочки.

– Два чая, – сказал первый парень.

– И один фунт из кассы, – сказал второй.

Они захихикали.

Дрожащими руками мужчина налил им чай. Первый парень взял чашку, надпил... и выплюнул прямо в лицо хозяину заведения.

– Кошачья моча!

Мужчина взял тряпку и вытер ею лицо. К изумлению Эйс он попытался улыбнуться.

– Да, вы правы, я то же самое только что сказал! Знаете что, я заварю вам свежий, горячий и крепкий, хорошо? За счёт заведения!

Он опорожнил чайник и начал засыпать в него свежий чай.

Эйс возмущённо шагнула к ним, но Доктор остановил её, положив руку на плечо. Его серые глаза изучали двух молодых людей с холодным отрешённым интересом; он был похож на учёного, изучавшего под микроскопом микробов.

Дрожа от гнева, Эйс оглянулась в поиске помощи. К её радости, неподалёку прохаживалась легко узнаваемая фигура британского бобби. У Эйс в своё время бывали проблемы с полицией, но этого полисмена она была рада увидеть.

Она подбежала к мужчине в синем шлеме.

– Нам нужна помощь...

Средних лет, крупный, похожий на заботливого отца полисмен мог бы быть живым воплощением «Диксона из Док Грин». Он поприветствовал её, коснувшись пальцами шлема.

– Да, мисс? У вас какие-то проблемы?

– Вон те двое. Они запугивают мужчину в кофейне, вымогают у него деньги.

Полисмен проследил за её взглядом.

– Вы про двоих в гимнастёрках?

– Да, пожалуйста, пойдёмте!

Полисмен не шелохнулся.

– А вы, случайно, не заметили на мундирах повязки... с буквами внизу?

– Да, что-то вроде BF... А что, это имеет значение?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже