Читаем ВСЕ БЕДЫ ОТ ЖЕНЩИН, или Приключения Странника [СИ] полностью

"А, кроме того, это замужество станет для нее худшим наказанием за смерть Арди. Она ответит мне за всё! За всё!"

— Дай мне время, отец, и я узнаю всё о ней. А потом, привезу ее к тебе, чтоб ты одобрил мой выбор.

— У тебя есть месяц.

— Нет, не ограничивай меня во времени.

— Есть проблемы?

— Ну, не так чтоб проблемы. Просто небольшие трудности. Ее сначала нужно найти. Но я знаю, как. Просто сколько это займет время, я не знаю.

— Хорошо, но не тяни. Иначе, будет Зиона.

Принц скривился, как от зубной боли. Лучше уж пусть его подозревают в связях с мужчинами, чем с Зионой. Какой позор.

— Ты надолго в мои северные земли, отец?

— А что, я уже тебе надоел?

— Не то что бы надоел… просто разве у тебя нет более важных дел в столице?

— На самом деле есть, Дрион. Но северные границы для меня не менее важны, чем другие части Миридизы. И пока это еще МОИ северные земли. Но они будут твоими. Только докажи, что ты и правда вырос.

— Да, да… я женюсь, отец. Обязательно женюсь.

Принц еще некоторое время сидел в гостевой комнате возле погасшего камина, после ухода короля. Он судорожно соображал, что же делать. И получалось довольно скудно. После бессонной ночи и бешеной скачки, его клонило в сон. И принц уже был готов позорно капитулировать, уснув прямо в кресле. Но в голову пришла идея. Не самая благородная. И тем не менее, более реалистичная, чем все предыдущие.

— Маррин! Маррин! – позвал принц. Он знал, что этот старик обязательно его услышит. И не ошибся.

— Слушаю, Ваше Высочество.

— Позови ко мне леди Зиону. И вели служанкам собирать ее вещи. Леди Зиона покидает замок.

— Слушаюсь Ваше Высочество, – поклонился старый слуга.

— Можешь идти, Маррин.


* * *


После короткого скандально объяснения с невестой, Дрион злой, как черт, расхаживал всё по той же гостиной, меряя комнату нервными шагами. Усталость всё так же клонила на боковую. Но раздражение после визита отца и скандала с Зионой кипело в крови, требуя выхода.

— Маррин!

Снова появился слуга, что правда, через некоторое время.

— Слушаю, Ваше Высочество.

— Позови ко мне капитана Радди Гри. Немедленно. И, что там с Зионой?

— Леди Зиона собирает вещи. И, если мне позволительно будет заметить, она счастлива, Ваше Высочество.

— Ладно, зови Радди Гри.

"Счастлива, – про себя фыркнул принц, – так чего скандалила? Вот, поди пойми ты женщин… ладно, не быть ей счастливой. Уж не за мой счет это точно"

— Ваше Высочество, звали? – в комнату вошел немолодой уже капитан. В отличие от остальных гвардейцев, он почти не носил защитных доспехов, кроме лёгкой кирасы и наплечников. Через всё лицо тянулся страшный шрам, полученный, судя по всему, очень давно.

— Да, Радди Гри. Я звал тебя. У меня есть задание.

— Слушаю, Ваше Высочество.

— Капитан Гри, я отправляю леди Зиону в ее родовое поместье. Дорога туда опасная. Ты и твои ребята будут охранять её.

— Конечно, Ваше Высочество, – коротко поклонился капитан, – она будет доставлена в поместье Иннеса еще до рассвета. Живая и невредимая.

Принц кисло глянул на капитана и помолчал, подбирая слова.

— Капитан Гри, я не сомневаюсь в твоей преданности, но ты особо не усердствуй, если допустим, леди Зиона перевернется в карете с обрыва или ее начнут харчить волки…

Капитан настороженно слушал, ища подвоха, но не перебивал.

— Короче, – продолжал принц, – ты будешь её охранять, и ты гарантируешь мне, что она не доедет живой до поместья.

— Как же так, – промямлил бравый капитан, – Ваше Высочество, помилуйте, но Вы просите меня убить ни в чем невиновную девочку. Ей же нет и двадцати.

— Я не прошу Гри. Я приказываю. Как принц и главнокомандующий. Ты ослушаешься моего приказа, солдат?

— Нет, Ваше Высочество. Я не смею вас ослушаться. Уже к ночи вы будете скорбеть о погибшей невесте.

Выйдя от принца, капитан Радди Гри зашагал в казарму. Ему предстояло не только убить этого ребёнка, но и после этого смотреть в глаза собственной дочери, не старше самой леди Зионы. Смотреть и не видеть в них последний взгляд невинной девочки.


* * *


Мы успешно миновали злополучный лес, и вышли к небольшой деревеньке, под названием "заячьи ушки". Как ни странно, мы не увидели здесь не развешенных по плетням ушек пушистиков, ни самих носителей этих ушек. Деревенька была и в самом деле маленькой, дворов на тридцать. Мои изголодавшиеся девочки готовы были не эстетично сожрать меня вместе со старым плащом, о чем мне и заявили самым непреклонным тоном. Так что пришлось заглянуть в эту деревушку.

Через покосившиеся плетни и старые заборы на нас брехали собаки, что вызывало нервную дрожь у Кары. Она шла, молча и настороженно оглядываясь, каждый раз, как очередная шавка бросалась на нас с тявканьем.

— Ты боишься собак? – небрежно спросил я, пытаясь не показывать свой интерес.

— Я не помню, но они меня нервируют. Где здесь ближайшее питейное заведение? Уж очень жрать охота, слона бы съела.

— Кара, где ты таких слов набралась?

Но я остался не услышанным, меня грязно обругала ближайшая дворняга и с победным тявканьем спряталась за забором, когда я сделал вид, что поднимаю камень.

Перейти на страницу:

Похожие книги