Торопливый осмотр — и Джаред выдохнул спокойно. Особого вреда лесные настойки лианне не принесли: расширенные зрачки, чуть горячая и влажная кожа. Вот только смотрела солнечная королева будто сквозь советника и улыбалась чему-то своему мягко и зовуще.
— … разве не этого ты хотел, уважаемый советник? Она и не вспомнит о том, что случилось. Джаред окинул взглядом бокал, из которого отпил не глядя: зараза определенно была, он слишком задумался, забыв о том, что находится рядом с Лианной. Майлгуир прав во многом — хотя бы в том, что с солнечной королевой его советник теряет голову. не так много ши зали о чувствах советника. Мэллин, Алан — и, конечно, Фордгалл.
— Знаешь, временами кажется, что ты все позабыл. Проходил одно тысячелетие, другое, мир меняется, прошлое меркнет. Все пропадет. Этот мягкий свет ее глаз и волос, эту тоску, что испытываешь при ее уходе, — глухо донесся до советника голос лесного лорда. — Ты женишься по любви, у тебя появляются дети кажется, что былые чувства канули в прошлое. Но стоит только улыбнуться этой особое — и ты понимаешь, что все еще любишь ее. И готов ради нее н все, на любые безумства. Так ли это? такие ли чувства ты испытываешь, Джаред? Или куда более сильные? Но ты скован своей должностью.
— Что ты налил в этот бокал? — прохрипел Джаред.
— Немного. Совсем немного того, что поможет тебе забыть, кто ты. Или вспомнить. долги ведь надо отдавать, когда-то ты сам говорил мне об этом. В конце концов я понял, насколько должен быть благодарен тебе. Ведь если бы ты не отдал руку лианны Джилрою, я не получил бы деревянный престол и не стал бы вторым лицом в Светлых землях. / был бы принчем-консортом, линешным по большей час и права голоса. Теперь у меня подарочек для тебя.
Голос лорда Фордгалла всегда был его преимуществом.
Джаред попытался отстраниться от него, от лианны, смотрящего на него и не видящей, и сконцентрироваться на воспоминаниях — волю ломало, руки дрожали, сердце билось в ребра, словно птица в прутья клетки. Деревянный трон он видел много раз — переплетение то ли веток, то ли корней дуба, отполированное до блеска телами лесных лордов, оно внушало трепет и уважение. Странно, что не было красным — столько крови пролилось на него, пролилось и во многом благодаря тому, как Фордгалл из третьесортной ветки боярышника, незаконный сын старого короля, стал королем новым. Вмешиваться в политику Домов советник не имел права, ему оставалось только с горечью наблюдать, как один наследник внезапно погибает — и следом уходит в сон-жизнь старый король. Затем наследник второй очереди еще более внезапно выпивает яд, не в силах жить с подозрениями в убийстве отца. А Фордгалл, много чего пообещавший лесным кланам, получает престол.
Джаред вспоминал еще много чего, удерживая себя от жгучего желания впиться в губы обожаемой им женщины. Удерживая себя от такого падения, что содрогнулся бы весь мир ши. Фордгалл, развалившийся в кресле, наблюдал за ним с такой гаденькой улыбкой, что хотелось забыть обо всем и врезать по этой физиономии.
Ши поддался бы на искушение, ши одержимы желаниями. Джаред закрыл глаза, взывая к своей людской половине. К его ужасу, его человеческая сущность внезапно ответила, но совершенно не так, как хотелось бы Джареду. Его, можно сказать, толкали в объятия лианны и человек и ши. Дрожащей рукой Джаред потянулся к бокалу.
— Еще? — удивился Фордгалл. — Вот и чудесно, — и сам протянул Джареду напиток.
Джаред знал это стекло, и он отпустил руку. Бокал упал наземь, край раскололся, а толстое дно с острыми краями осталось лежать некрасивой звездочкой. Джаред, преодолевая телесную слабость, опустился на пол и всем весом ударил ладонью по блистающим граням стекла.
Сознание вернулось резко, словно ветер сдернул пелену тумана.
— Глупец! — прошипел Фордгалл. — Она все равно не придет в себя! Предпочитаешь, чтобы Лианна обняла кого из стражей? А, может, меня?
— Думаю, своего мужа, — поднялся с пола Джаред. — Я как раз послал за ним, и если мне не изменяет слух, он в нескольких локтях от нашей комнаты. Хотя, думаю, об этом вы знаете и так. Впустите! — ответил он на тихий стук.
— Джилрой, — тихо и отчаянно нежно позвала Лианна.
— Советник, лорд Форгдалл, — быстро кивнул головой Джилрой. Сереброволосый и голубоглазый, высокий и широкоплечий. — Рад видеть всех моих немногих друзей. Джаред, вы порезались?
Джилрой даже не сразу кинулся к жене, и советник оценил это.
— Ерунда, пустяк. Мы все никак не можем выпить с Фордгаллом.
— Простите. Лианна, что с тобой? — Джилрой дотронулся до плеча Лианны, посмотрел в глаза.
— Джилрой… — улыбнулась солнечная королева, но смотрела все еще словно не видя никого.
— Она очень устала, — торопливо произнес советник. — Думаю, вам стоит побыть с ней вдвоем. К утру все пройдет.
— Но… дело в том, что… — начал Джилрой.
— Что сражение уже идет под самым Драконьим Хребтом у Дома Камня? — невесело спросил Джаред.
— Откуда вы знаете? — оторопел Джилрой.