– Ты имеешь в виду мое доброе имя? - насмешливо спросила она. - Я очень любила моего отца, но глупо отрицать, что репутации моей семьи нанесен серьезный ущерб еще до его смерти. Последующие события лишь закрепили ее дурную славу. Так что мне не пришлось идти на жертвы, сменив свое имя на твое.
– Для меня все несколько иначе. Мне пришлось столько раз выслушать отказ, предлагая свою руку и сердце, сколько не доводилось ни одному мужчине.
Софи тихонько рассмеялась, все еще прижимаясь щекой к руке мужа.
– Ты все еще переживаешь?
– Разве что чуть-чуть.
Софи нежно взяла его руку и прижалась губами к ладони.
– Если в твоей душе осталась рана, я сумею ее исцелить. - Продолжая сжимать руку мужа, Софи вновь заговорила, но уже без улыбки: - Я ни о чем не жалею. Ист. Возможно, я слишком жестока, но я абсолютно не испытываю жалости к Тремонту. Изгнание стало для него достаточным наказанием. Хотя, может быть, для него это даже более суровая кара, чем повешение. Его участь разделят с ним его друзья, а ведь их тоже вполне могли приговорить к виселице. Ты спас их от смерти. Они должны благодарить тебя за такой подарок.
– Или, наоборот, проклинать, - возразил Ист.
– Да, возможно, и так, - согласилась Софи.
– А как же Дансмор?
Софи закрыла глаза. Перед ее мысленным взором все еще стояла страшная картина: распростертое на полу неподвижное тело Гарольда и книги повсюду. Когда завал удалось разобрать, оказалось, что крови почти не было, лишь голова виконта, повернутая под неестественным углом, не оставляла надежды, что он жив. С той страшной ночи прошло уже два месяца, но воспоминания о случившейся трагедии еще не стерлись в памяти Софи.
– Его ждала гораздо более страшная участь за смерть миссис Сойер, да и епископы нашли бы способ посчитаться с ним. В том, что Роберт и Эсми могут считать смерть своего отца результатом несчастного случая, а не убийства, - милосердие Господне. Принц-регент проявил редкое великодушие, оставив поместье семье Дансмора. Тремонт-Парк теперь будет принадлежать Роберту, и здесь тоже исключительно твоя заслуга. Ведь именно ты ходатайствовал от его имени перед принцем.
– Скорее заслуга полковника.
– Нет, твоя. Пожалуйста, не отрицай. Я всегда узнаю работу Мастера.
– Леди Дансмор и так достаточно настрадалась, - тихо проговорил Ист. - А дети не должны нести наказание за грехи своего отца.
Софи положила ладонь Иста на округлую выпуклость своего живота, едва заметную под пышными складками ее шелковой туники.
– А как насчет отцовских добродетелей? - спросила она. - Я хотела бы, чтобы наш ребенок стал таким же добрым и чутким, как ты. Чтобы он обладал твоей силой воли, чувством долга, стремлением во что бы то ни стало добиваться торжества справедливости.
Софи замолчала, пытаясь справиться с охватившим ее волнением. Истлин нежно поцеловал ее в лоб.
– Пусть лучше у нашей малышки будет твое великолепное упрямство и необыкновенная способность выдумывать все новые и новые шалости, - прошептал он. - А еще пусть у нее будут твои глаза.
И тут ребенок вдруг начал толкаться, заставив невольно вздрогнуть обоих родителей.
– А вот и доказательство его силы, - улыбнулась Софи.
– И характера, - добавил Истлин, проведя рукой по ее животу.
Услышав звук приближающихся шагов и взрывы смеха, Ист отступил на шаг и взял Софи под руку.
– Я же говорил, что они здесь! - воскликнул Саут. - Теперь каждый из вас должен мне по шиллингу. И никаких векселей и долговых расписок! Вам придется сейчас же выложить деньги. - Саутертон протянул руку, и Норт с Уэстом положили ему на ладонь по монете.
– А какую версию ты предложил? - спросил Ист Нортхема. - Где, по-твоему, нас следовало искать?
– В чулане под лестницей, - ответил Норт. Супруги обменялись взглядами. В глазах Софи искрился смех, во взгляде Иста таился ужас.
– Мы принесли извинения твоим родителям, Ист, так что ничего страшного не случилось. Учитывая обстоятельства, они вели себя на редкость великодушно, - окинул их взглядом Уэст.
Ист предупреждающе поднял руку.
– Избавь меня от подробностей, Уэст, иначе мне придется обратиться к твоим секундантам.
– От меня ты больше не услышишь ни слова, - покачал головой Уэст.
Чтобы заверить Истлина в том, что их тайна останется между ними, герцог Уэстфал многозначительно посмотрел на других посвященных:
– Норт? Саут?
– Ист? - весело ухмыльнулся Саутертон.
Софи вопросительно взглянула на того, чье имя еще не называлось.
– Уэст?
Тот улыбнулся по-мальчишески задорно:
– Прекрасно, миледи. Целиком звучит так: Норт, Саут, Ист, Уэст навеки вместе. Быть верным другу - дело чести.
Саут тут же подхватил слова:
– Закону этому подвластны.
Норт добавил:
– Солдат.
– Моряк, - продолжил Саут.
– Шпион, - слегка поклонился Уэст.
– И Мастер, - произнес Ист, крепко прижимая к себе Софи.
Софи захлопала в ладоши, выражая свое восхищение.
– По-моему, просто замечательно. Я потрясена.
– Не стоит поощрять Саута, - предупредил Норт, - а не то он примется писать очередные вирши, а ведь он не Байрон.
– Вашему Байрону далеко до Саутертона, - парировал Саут.
Уэст указал рукой на открытые двери: