– Распустила слухи о нашей помолвке она, не так ли? - Когда Ист не ответил, Софи добавила: - Тремонт рассказал мне о ней, и ваша сестра тоже говорила.
– Тогда мне не остается ничего другого, как сказать вам то же самое.
– Хорошо, что вы не отзываетесь о ней дурно. Вы очень благородны. - Софи взглянула на Иста и заметила, что его щеки слегка порозовели. - Ваша сестра назвала мне имя миссис Сойер. Я давно знала, что у вас есть любовница, просто я не знала, как ее зовут. Она вдова?
– Да. Ее муж был убит в бою в Бельгии.
– Ей, наверное, нелегко пришлось, - промолвила Софи. - Думаю, бедняжка осталась без средств.
– Ей удалось справиться, - заметил Истлин подчеркнуто нейтральным тоном.
– Ваша сестра сказала, что миссис Сойер надеялась выйти за вас замуж.
– Кара очень много говорит и мало что знает, - вздохнул маркиз. - Честно говоря, я и сам не знаю, права ли Кара. Миссис Сойер не отличается такой откровенностью и прямотой, как вы, Софи, иначе она бы прямо просила меня жениться на ней и не ходила вокруг да около.
– Однако у вас прекрасно получается улавливать скрытый смысл чужих поступков и слов. Странно, что вы так и остались в неведении по поводу подлинных побуждений миссис Сойер.
– Возможно, я просто не хотел знать о них. - Истлин убрал руку с живота Софи и откинулся на спинку дивана. - Миссис Сойер раньше меня догадалась, что я собираюсь порвать с ней. Она нашла себе другого покровителя и дала мне отставку, сделав все весьма вежливо и любезно.
– Звучит довольно сухо.
– Да. Может быть, вы думали, что она меня любила? Скорее я питал к ней более нежные чувства, чем она ко мне.
– Тогда мне жаль вас обоих. Довольно безрадостно, когда между джентльменом и его любовницей просто заключается сделка.
– Тут есть и свои положительные стороны, - криво усмехнулся Истлин, - но я не собираюсь обсуждать их. Вы из-за миссис Сойер отказали мне, Софи? Выдумали, что я собирался поддерживать связь со своей бывшей любовницей?
– Да, мне приходила такая мысль в голову. Я не знала, что вы уже порвали с ней, когда впервые сделали мне предложение. Но я вовсе не поэтому отказала вам. Неверность мужа вряд ли лишила бы меня сна.
– Лгунья, - прошептал Истлин с нежностью в голосе.
– Вовсе нет, я отказала вам не потому, что у вас есть любовница.
– Но когда бы мы поженились, вы вряд ли позволили бы мне продолжать связь с нею.
– Я не знаю, насколько жена способна что-то изменить в подобном случае, но я очень сомневаюсь, что смогла бы когда-нибудь привыкнуть к любовнице.
– Вам и не придется к ней привыкать. Никаких любовниц больше не будет.
Софи недоверчиво нахмурилась.
– Я говорю вполне серьезно. Не важно, что вам приходилось наблюдать в свете, далеко не все так ведут себя. Я могу назвать сколько угодно мужчин, которые даже не думали заводить интрижку на стороне, после того как вступили в брак. В их числе мой отец. И Норт тоже. Саутертон и Уэст пока не связаны узами супружества, но никто из них не содержит любовницы.
– Так они близки к идеалу.
– Ну, я бы не стал так утверждать, - засмеялся Истлин. Софи услышала его смех, такой знакомый и близкий, и почувствовала, как ее затопила волна желания. Она закрыла глаза, боясь, что снова заплачет.
– Вы хотели бы сделать меня своей любовницей? - справившись с волнением, спросила она.
– Нет, - тихо ответил он. - Я не хотел бы. А вы хотели бы ею стать?
– Я никогда не думала об этом.
– Сейчас вы в растерянности из-за вашего нынешнего неопределенного положения. Однако вам не к лицу становиться чьей бы то ни было любовницей. Такая женщина, как миссис Сойер, может воспользоваться покровительством мужчины, и свет примет во внимание ее ситуацию, решив, что она лишь делает все возможное, чтобы выжить. Но вы - совсем другое дело. В обществе вас не будут принимать за мою любовницу, Софи, вас станут считать шлюхой.
Слова маркиза были справедливы, девушку бросило в дрожь.
Истлин принялся распутывать шелковистые пряди Софи, чтобы она чувствовала себя свободнее. Он видел, что ей приятны его движения, она как будто таяла в его руках.
Истлин подождал, пока Софи заснет, и потом осторожно опустил ее на диван и укрыл своим плащом. Она беспокойно заворочалась, устраиваясь поудобнее и подложив руку себе под щеку.
Ист вышел из дома и отправился верхом в сторону гостиницы в окрестностях Байдфорда, где ждал его Сэмпсон. Распорядившись, чтобы его вещи - дорожный сундук и саквояж - отвезли в Кловелли, в дом Софи, Истлин заявил своему камердинеру, что рассчитывает вернуться в Лондон после рождественских праздников. Сэмпсон не подал виду, как потрясла его новость маркиза.
Экипаж с лошадьми оставался в Байдфорде, а Сэмпсон вместе с кучером возвращался в Лондон почтовой каретой. Истлин снабдил их щедрыми чаевыми.
К тому времени, когда Истлин вернулся, Софи уже проснулась, и дом наполнял аромат готовящейся еды. Ист перешагнул порог, снял шляпу и перчатки и положил их на столик рядом со шляпкой Софи.
– Вы не надели плащ, - сердито выговорила ему леди Колли, когда Истлин вошел на кухню. - Сейчас уже слишком холодно, чтобы так легко одеваться.
– Я надел шляпу.