Читаем Все дело в любви полностью

Даже будучи на тех самых каблуках, из-за которых так возмущался Бойд, она едва доставала Форду до подбородка. Уже в семнадцать лет он был так же высок, но намного тоньше от недоедания и от того, что работал в двух, а иногда и в трех местах. Это было еще до того, как он занялся парусным спортом и сколотил состояние на любимом занятии. И кто бы сказал, что сейчас ему было плевать на деньги. Он мог свести ее с ума одним мановением пальца, но был слишком ленив даже для этого.

И все же его тело… было божественно. Он стал много крепче, удвоив мышечную массу и тестостерон. Но дело было не только в этом: из каждой поры его тела сочилась уверенность. Он готов был выслушать каждого, но ему определенно не было никакого дела до чьих-то слов и суждений. Она перехватил его взгляд и судорожно вздохнула.

Он не пошевелился. Его глаза были темными и бездонными, тело расслаблено. Он ждал, когда она заговорит, или, может быть, что еще лучше, уйдет.

— Спасибо, что делаешь это для меня, — сказала она.

— Всегда пожалуйста, — произнес он низким и немного грубым голосом, отчего она тут же почувствовала необъяснимое желание дотронуться до его лица.

Когда-то она делала так. Она слушала его, отчего его боль утихала, она прикасалась к нему, когда ему это было необходимо.

И он делал для нее то же самое.

Они исцеляли друг друга.

А теперь между ними огромная пропасть, и она понятия не имела, как преодолеть ее.

Даже если бы захотела.

Нет, это ложь. Часть ее стремилась к этому. Очень сильно стремилась. Поэтому она развернулась и отошла к шкафу. Он помогает ей просто потому, что об этом его попросили ее сестры. Просто они не смогли найти никого лучше. Форд всегда хорошо готовил. Черт побери, он прекрасно справлялся с баром и грилем. Он лучше, чем кто-либо из тех, кого она знала, понимал, что и как должно быть на кухне. Она видела, как он поднял двадцатифунтовую сумку с пола, так словно та ничего не весит, поставил на стойку и открыл.

Он достал ее замечательные контейнеры для муки и решил их заполнить. Тара подошла к нему.

— Я сама сделаю это.

— Я справлюсь.

— Я сама, Форд. Я знаю, что ты справишься, но не собираюсь стоять и смотреть, как ты делаешь всю работу.

Не обратив внимания на ее слова, он продолжал делать то, что начал. Она слегка поддала его локтем по бедру и взялась за сумку.

— Отлично. — Он поднял руки, сдаваясь, отступил на шаг назад, а она слишком энергично вцепилась в свою сумку и тряхнула ее.

Мука каскадом высыпалась на пол. Тара ошеломленно моргала. Она вся, с ног до головы, была в муке. Она подняла глаза на Форда, который благоразумно и изо всех сил пытался не улыбаться.

— Ты сделал это нарочно.

— Вообще-то нет.

Она попыталась отряхнуться.

— Так лучше?

Он прикрыл рукой рот — вероятно, для того, чтобы не рассмеяться.

— Да.

— Ты лжешь. — Она прищурила глаза.

— Да.

Замечательно. Она пошла на него.

Смеясь в голос, Форд выпрямился.

— Что бы ты ни задумала, — предупредил он, — не стоит этого делать.

— Ах ты, мой сладенький. — Не стоило ему нарываться. — Не стоит, говоришь. — Она приперла его к стойке и прижалась к нему грудью, животом, бедрами… и всем, что там еще было… выпачкала его в муке. — Вот так-то лучше, — триумфально произнесла она. — Сейчас мы квиты.

Его руки оказались на ее бедрах.

— Э-э-м-м-м. — Она прикусила губу, поняв, что голос изменил ей. Она уставилась на его рот.

А потом Тара поняла кое-что еще. Она не дышала.

И он тоже.

Ее руки скользнули по его груди, потом еще выше, обхватили его шею, а потом… Бог мой, потом…

Форд хриплым голосом произнес ее имя. Она крепко прижала его к себе, и, не сводя с нее взгляда, он наклонился.

— Если собираешься остановить меня, сделай это сейчас. — В его голосе уже не было никакой иронии.

Тара открыла рот, но только для того, чтобы вдохнуть. В тот момент, когда его губы прикоснулись к ее губам, она вряд ли вспомнила бы свое собственное имя.

<p>Глава 7</p>

Бывают дни, когда ты жук, а бывают — когда лобовое стекло.

Тара Дэниелс

Форд держал Тару в объятиях. Он слышал, как она стонет от поцелуев в шею. И в ответ поцеловала его. Удивляло, что она не оттолкнула его. Если честно, этого не было в его планах на вечер.

Она была несдержанна.

Боже, как он любил, когда Тара брала все в свои руки.

Она слегка отстранилась и улыбнулась ему.

— Это наказание? — спросил он.

— Да. — Ее пальцы стали расстегивать пуговицы на его рубашке. — Так что заткнись и прими его как мужчина.

Форд еще улыбался, когда она поцеловала его снова, но вскоре улыбка погасла и в голове его пылала лишь мысль о том, как он ее хочет.

Она снова отстранилась, посмотрела на него темными глазами, потом приоткрыла влажный рот и спросила:

— Ты с кем-то спишь сейчас? — Голос ее был с сильным южным акцентом.

Ах как он любил этот акцент. Он проявлялся особенно сильно тогда, когда она была взволнована.

— Нет, — сказал он, — сейчас я ни с кем не сплю. — Ну разумеется, кроме нее, если ему повезет, потому что одних расстегнутых пуговиц ему было уже не достаточно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы