Читаем Все игрушки войны полностью

Выбрать союзника всегда трудней, чем врага – закончится война, и прежний враг даже может стать другом, но неправильно выбранный союзник способен обернуться извечным врагом.

Как бы не велика и величественна была Империя, пока она растет, расширяется, присоединяет, включает и захватывает, казалось, неудержимо отодвигая свой фронтир к краю Вселенной, ей необходимы те и другие. Враги – чтобы было с кем бороться и очернять, и союзники – те, кого можно использовать, обещая и далее – по обстоятельствам.

Обычно для масштабной войны мало бывает огромной армии под командованием опытного полководца. Нужны те мастера войны, или умельцы – как их называют, способные не только стрелять и колоть, вовремя подниматься в атаку и петь в компании товарищей по оружию задушевные песни перед Рождеством. Нужно быть лучшим. И для победы нужно, чтобы эти лучшие – стали твоими союзниками. Сражались плечом к плечу с твоими воинами. И вели их к победе.

Во славу Империи. И ее кошелька, которому всегда мало.

Окружающий мир медленно, но неизбежно двигался к своему совершенству, радуя предстоящих потомков цифрами промышленного роста, а подданных обитателей Российской, Британской и Германской империй изобилием товаров и фотогеничностью владык. Тех самых властителей – родственников друг другу, наслушавшихся не тех советчиков или просто боявшихся прослыть слабаками, а может – уверенных в том, что на коммунальной мировой кухне не обойтись без небольшого скандала, чьи итоги будут очевидны, пока еще не опадут свежие листья с деревьев…

В столицах империй тоже шла своя неторопливая жизнь, казалось, никак не зависящая от громыхающих на космических трассах тяжелых грузовых звездолетов, несущих к местам назначений спецтехнику и снаряжение, устремленных в пока непокоренные звездные дали военных кораблей, штурманы которых раз за разом изучали территории будущих колоний.

Полигон Усть-Ижора. 1909 год

– Обратите внимание, как далеко бьет огненная струя и как ловко ею можно управлять!

Господин невзрачной внешности прокричал эти слова столь громко и пронзительно, что присутствовавшие на Усть-Ижор-ском полигоне под Санкт-Петербургом офицеры и немногочисленные штатские невольно поморщились. Да и наружность господина ни у кого симпатии не вызывала – костюм как будто неплохой, но хранящий следы спешных попыток навести внешний лоск, да и в целом выглядящий будто с чужого плеча. Лицо у господина было совсем не запоминающееся, но глаза цепкие, взгляд шарящий и алчный.

Юный гвардейский поручик, переспросив у стоявших рядом фамилию изобретателя, даже скаламбурил «Фид-лер – филер» и сам первым засмеялся. Пожалуй, такого господинчика и впрямь легче было представить среди низших сотрудников тайной полиции, нежели среди военных.

– Хуже, – заметил так и не улыбнувшийся полковник Искрицкий. – Он явный чужак.

Поручик смутился и умолк.

– Вы уверены? – взволнованно обратился к полковнику эксперт профессорского вида.

– Да, явный «летучий голландец».

Некий Рихард Фидлер, по документам – подданный Германии, уже не первый раз настойчиво предлагал российскому военному ведомству приобрести у него боевое устройство, выбрасывающее струю пламени. И вот сегодня огнемет Фидлера испытывался в полевых условиях.

– Это-то ясно, что чужак, – снова оживился молодой офицер. – Немец ведь… Или… Так это, что же, господин полковник, правда?

– Разве вас не инструктировали, поручик?

– Инструктировали, а как же… Только я, грешным делом, не совсем поверил!..

– Ну вот, смотрите и убеждайтесь.

– Он же совсем как человек выглядит!

– Нет, поручик, как иллюстрация к четвертой декларации.

На свет чужих звезд

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Имперский вояж
Имперский вояж

Ох как непросто быть попаданцем – чужой мир, вокруг всё незнакомо и непонятно, пугающе. Помощи ждать неоткуда. Всё приходится делать самому. И нет конца этому марафону. Как та белка в колесе, пищи, но беги. На голову землянина свалилось столько приключений, что врагу не пожелаешь. Успел найти любовь – и потерять, заимел серьёзных врагов, его убивали – и он убивал, чтобы выжить. Выбирать не приходится. На фоне происходящих событий ещё острее ощущается тоска по дому. Где он? Где та тропинка к родному порогу? Придётся очень постараться, чтобы найти этот путь. Тяжёлая задача? Может быть. Но куда деваться? Одному бодаться против целого мира – не вариант. Нужно приспосабливаться и продолжать двигаться к поставленной цели. По-кошачьи – на мягких лапах. Но горе тому, кто примет эту мягкость за чистую монету.

Алексей Изверин , Виктор Гутеев , Вячеслав Кумин , Константин Мзареулов , Николай Трой , Олег Викторович Данильченко

Детективы / Боевая фантастика / Космическая фантастика / Попаданцы / Боевики