Читаем Все изменит поцелуй полностью

«Синий чулочек»? Такое обращение к любовнице казалось довольно странным, однако девушка, по-видимому, не возражала. Положив голову маркизу на плечо, она снова вздохнула.

«Но о чем же он хочет попросить ее?.. — размышлял Орландо. — Может быть, намерен с помощью этой девушки разгадать шифр?»

Нет-нет, невозможно! Такие безумные мысли могли возникнуть в голове лишь после хорошего удара.

Но в следующее мгновение Орландо понял, что не ошибся.

— Обещаю тебе, нынешняя ночь не будет похожа ни на одну другую, — проговорил Брэдстоун. — Конечно, если ты сделаешь для меня кое-что.

Тут послышалось знакомое шуршание пергамента. Вероятно, это было похищенное маркизом послание. Не удержавшись, Орландо приоткрыл глаза и увидел, что его догадка подтвердилась. Брэдстоун вручил будущее Пиренейского полуострова и Британии этому юному созданию, совсем еще ребенку!

— О, Роберт, — ответила девушка, — я сделаю все, что ты хочешь!

Она прижала к груди один из самых секретных документов в истории Испании — прижала так, словно это были всего лишь стихи, написанные пылким возлюбленным.

Они снова принялись целоваться.

Орландо же тем временем пытался понять, почему Брэдстоун был столь уверен в том, что эта девушка способна решить загадку, над которой уже не один век безуспешно бились ученые и охотники за сокровищами.

— Послушай, дорогая, мы не должны… — проговорил Брэдстоун. — Мы не должны впадать в безумие. Не сейчас.

Маркиз сказал это так, что сразу стало ясно: он абсолютно уверен в своем успехе.

Орландо негодовал. «Пусть она не очень хороша собой, — думал он, — пусть даже не принадлежит к привилегированному сословию, но зато — это совершенно очевидно — она прекрасно воспитана и чиста душой. И вот теперь неизбежное грехопадение приведет ее к гибели…»

Орландо нисколько не сомневался: если молоденькая девушка попадает в объятия мужчины, она должна оставить всякую надежду прожить жизнь порядочной женщиной. Что же касается Оливии, то ей, судя по всему, была уготована незавидная участь.

— Все, довольно, — сказал Роберт, и поцелуи наконец-то прервались. — Сначала расскажи мне, о чем здесь говорится.

Оливия вздохнула.

— Ладно, раз ты настаиваешь…

Снова послышался шорох платья, а затем — шаги. Судя по всему, девушка приблизилась к конторке.

Орландо затаил дыхание… Он понял: на сей раз Оливия наверняка его увидит.

И верно: она вскрикнула в испуге, но Брэдстоун, похоже, приложил ладонь к ее губам.

— Видишь ли, я как раз хотел предупредить тебя об этом, — сказал маркиз. — Обещаешь не кричать, если я уберу руку?

Она, должно быть, кивнула, потому что в следующую секунду послышался ее шепот:

— Он… Что с ним?..

Брэдстоун почти тотчас же ответил:

— Мертв. Я уверен.

«Вот и хорошо, что ты так считаешь, самонадеянный осел», — подумал Орландо.

— Кто он? — спросила девушка.

— Французский агент. Прибыл сюда по заданию проклятого Корсиканца.

Французский! Орландо негодовал, и в этом не было ничего удивительного — ведь в его жилах текла кровь семнадцати поколений кастильских грандов, да и английской крови хватало.

Тут девушка подошла еще ближе и сказала:

— Он не похож на француза. По-моему, скорее, на испанца.

— Верно, ты права. Это один из испанских лакеев Наполеона, — в раздражении проговорил Брэдстоун.

Маркиз обнял девушку за плечи, отвел ее подальше от Орландо и, понизив голос, продолжал:

— Это человек Наполеона, и он прибыл сюда, чтобы одурачить нашего доброго короля. Так случилось, что именно мне пришлось остановить его.

Оливия снова взглянула на Орландо.

— Он слишком молод, чтобы быть столь нечестивым, как ты говоришь.

— Я и сам так думал, пока он не попытался меня убить. Вот… — Брэдстоун показал пистолет Орландо — К счастью, я сумел застать его врасплох раньше, чем он исполнил свой замысел.

— О, Роберт, какой ты храбрый! — воскликнула девушка обвивая руками его шею. — А что именно он хотел сделать? Не скрывай от меня ничего. Если мне предстоит стать твоей… женой, ты должен мне все рассказать.

— Да, конечно, — ответил маркиз, высвобождаясь из ее объятий.

Снова послышалось шуршание пергамента.

— Он привез вот эти инструкции, — продолжал маркиз — Они зашифрованы при помощи одного старинного шифра. А так как ты, моя дорогая девочка, необычайно опытна в разгадывании всевозможных шифров, то я не сомневаюсь, ты сможешь мне помочь.

— Тебе повезло, что в мае мы по счастливой случайности встретились на вечере головоломок у леди Блумберг, — сказала девушка.

— Да, необыкновенно повезло, — согласился Брэдстоун. Однако в голосе его, как показалось Орландо, не было искренности. — Дорогая, я был просто поражен превосходством твоего интеллекта, — продолжал маркиз. — А ведь леди Блумберг считает себя выдающимся экспертом по шифровке. Прошу тебя, воспользуйся своим удивительным талантом ради меня и ради твоего короля.

Орландо в отчаянии стиснул зубы. Он прекрасно понимал, что должен что-то предпринять — но что именно? Ведь Брэдстоун все еще держал в руке пистолет, а девушка стояла совсем рядом… Малейшее неосторожное движение — и она почти наверняка пострадает.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семья Дэнверс

Похожие книги