Читаем Все изменит поцелуй полностью

— Похоже, ты слишком много выпил этой бурды, — проворчал он. — Ты утверждаешь, что молоденькая девушка расшифровала этот документ? Да ведь послание было составлено одним из самых блестящих ученых восьмого столетия, а не репортером бульварной газеты.

— И это скорее всего только облегчило ей задачу, — усмехнулся Пимм. Увидев, что Роберт ему не верит, он продолжал: — Видишь ли, мисс Саттон на протяжении многих лет — правда, сама не подозревая об этом, — расшифровывала различные сообщения для министерства иностранных дел. Ее отцом был сэр Джон Саттон.

— Это лингвист? — спросил Роберт. — Тот самый, который повесился, когда его поймали на продаже секретов голландцам?

— Вот именно, тот самый, — ответил Пимм. — А его дочь выучилась всему, сидя у него на коленях. И она разбиралась в этих делах намного лучше отца! Саттон находил забавным, что его дочь могла расшифровать то, с чем не справлялись так называемые эксперты из министерства иностранных дел.

— А Брэдстоун прослышал о ее талантах и… — Роберт умолк — факты говорили сами за себя. Мисс Саттон связалась с его кузеном, чтобы заполучить какую-то часть легендарного сокровища. А затем убила агента, который попытался им помешать.

Неудивительно, что Пимм так жаждал ее найти.

— А Веллингтон знал обо всем этом? — спросил Роберт. Пимм кивнул.

— Теперь ты понимаешь, почему выбрали именно тебя?

Веллингтон рассчитывает на то, что мисс Саттон попытается встретиться с тобой.

— Черт бы побрал эту предательскую породу! — воскликнул Роберт.

Майор со всего размаху ударил кулаком по столу, и Пимм едва успел придержать свой стакан. — Так что же ты предлагаешь? Пимм пожал плечами.

— Полагаю, у тебя нет выбора. Ты должен вступить в союз с этой девушкой.

— А как я это сделаю, если никто не знает, где она?

— Я подозреваю, что она сама тебя найдет. Когда же это случится, поухаживай за ней, завоюй ее доверие. Соблазни ее, если придется. Главное — узнай то, что нам нужно.

— Соблазнить ее? — Роберт покачал головой. — Ты в своем уме?

Пимм поднялся со стула и проговорил:

— Поверь, я дал тебе прекрасный совет.

Оба направились к выходу, и уже на улице Роберт спросил:

— Если я найду ее и узнаю все, что нам нужно, что мне после этого с ней делать?

Пимм с усмешкой ответил:

— Все, что сочтешь нужным.

<p>Глава 2</p>

Финн-Мэнор, графство Кент

— Ките! Ките! Да куда же ты пропала, несносная девчонка?! — громко кричала леди Финч, сидя в своем передвижном кресле, к которому была прикована уже более двадцати лет и в котором, по правде говоря, совсем не нуждалась.

— Ките, принеси мне лондонские газеты, которые Джемми утром привез из города!

Эту тираду ее светлость подкрепила звоном колокольчика, всегда висевшего у нее на шее, — так она поступала всякий раз, когда ей казалось, что все в доме перестали ее замечать.

Ките, наемная компаньонка леди Финч, поспешно спустилась по главной лестнице. Почти вся прислуга в доме жалела эту добрую женщину — ведь она не только безвременно овдовела, но и вынуждена была слушать постоянное брюзжание пожилой дамы. Впрочем, в таком же положении находились и все прочие слуги в имении Финчей.

У лестницы миссис Ките встретил Джеймс Рейберн, единственный сын и наследник Финчей. Джемми — так все ласково называли молодого человека — украдкой посмотрел в сторону комнаты, из которой доносился голос матери.

— Наша пташка сегодня в прекрасной форме, — прошептал он так, чтобы леди Финч его не услышала. Девятнадцатилетний Джемми относился к матери с неподдельным страхом. Наверное, именно поэтому он при малейшей возможности удирал обратно в Лондон. — Миссис Ките, должен предупредить вас. Она в своем духе. Начала звать вас и требовать газеты, как только услышала, что я скачу к дому.

Миссис Ките вздохнула.

— Почему же вы тогда просто не отнесли их ей?

— Я? — Молодой человек изобразил удивление. — Чтобы перед самым обедом встретиться лицом к лицу с этим драконом? Ни за что!

Снова раздался звон колокольчика. Джемми подмигнул миссис Ките и протянул ей письма и газеты, которые привез из Лондона. Затем взглянул на пистолеты, которые держал в другой руке, и сказал:

— Может, махнем на все рукой и пойдем постреляем? Как в прежние времена?

Миссис Ките улыбнулась. Когда она приехала в Финч, Джемми было всего двенадцать лет и подобные проблемы для нее были обычным делом. Однако в последнее время она старалась забыть об этих дружеских отношениях и соблюдала определенную дистанцию. Она понимала, что так будет лучше для них обоих.

— Пистолеты совсем новенькие, — пояснил молодой человек. — И все офицеры королевских стрелков, которых я в пошлом месяце встретил в городе, сейчас помешаны на таких пистолетах. Когда мама смилостивится и позволит мне купить патент офицера Седьмого полка, я уже буду готов к встрече с проклятыми французишками. — Глаза юноши сверкнули — было очевидно, что он мечтает о военной карьере. — Миссис Ките, давайте я покажу вам, как они метко стреляют. Я даже дам вам стрелять первой. Это гораздо веселее, чем сидеть здесь целый день с ее светлостью!

— Ките! — снова позвала леди Финч.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семья Дэнверс

Похожие книги