Читаем Все каюты проданы полностью

Зрелище действительно оказалось экзотичным и красочным. Даже из окна машины можно было увидеть кальмаров, лежащих на дне в обнимку со спрутами, плоскими камбалами, морскими ежами, макрелями, сверкающими чешуей, и змееподобными угрями. Все это еще вполне живое, глотающее жабрами воздух, с глазами, не затуманенными вечным сном. Глядя на это зрелище, можно было понять, что вдохновляло Снейдерса и прочих великих «рыбных» живописцев.

Сергея потянуло в рыбный ресторанчик, но водитель стоял стеной. Он объявил, что не простит себе, если не довезет клиента до знаменитой Санта-Лючии. Именно так называлась гавань, куда возвращались рыбаки. Здесь и родилась знаменитая песня. Оба они – и водитель, и клиент – мурлыкали этот бессмертный мотив, пока продолжали свой путь по набережной.

Машина прошла мимо памятника любимцу дуче адмиралу Армандо Диацу, городского пляжа, именуемого лежбищем на камнях, и парка «Вилла Коммунале». Там, в глубине первой линии дворцов, стояла вилла Пиньятелли, которая раньше принадлежала Ротшильду.

Набережная перешла в виа Партонопе, в конце которой открылась гавань. Вокруг нее раскинулся очаровательный район с узкими улочками, разноцветными старыми домиками, покрытыми патиной, живописными рыбными ресторанчиками, перед которыми сушились сети, и разными прочими заведениями. Лучшее место для романтиков, последних в нашем рациональном мире.

Чуваев, не скупясь, расплатился с таксистом и объявил ему, что это то самое место, которое он искал. Теперь гость из Московии намерен заняться дегустацией даров моря. Водитель еще долго махал ему из машины рукой, показывая, куда, по его мнению, надо двигаться. Потом он резко рванул с места и чуть не сбил торговку рыбой, переходившую площадь с огромной корзиной на голове. Колодки жалобно завизжали, но выдержали.

Зато тормоза внутри сотрудника крупной круизной компании, как выяснилось буквально в течение часа, никуда не годились. А ведь ему предстояло выдержать непростое испытание.

Глава 5

Экскурсию на камбуз – туда можно было попасть по предварительной записи – решили совершить примерно два десятка человек. Омар полагал, что будет чувствовать себя среди них белой вороной, но, к его удивлению, мужиков оказалось почти половина. Кто-то пришел с женами, а кое-кого, видно, действительно интересовало закулисье корабельного камбуза.

Шеф встретил их в парадной форме: безукоризненно белая двубортная куртка, гофрированный колпак высотой двадцать сантиметров, брюки в мелкую черно-белую клетку. Омара давно подмывало спросить у какого-нибудь повара: зачем нужны такие высокие колпаки? Ведь неудобно, наверное. Он же должен наклоняться к кастрюлям, сковородкам. А если колпак свалится прямо в варево? Что ж, сегодня ему удастся удовлетворить свое любопытство.

Камбуз ничем не напоминал адскую кухню. Напротив, разделочные столы, стеллажи, посуда гигантских размеров, противни сверкали холодной сталью. Из сотни человек, работающих в пищеблоке, – именно это их число фигурировало в корабельной газете – на глаза экскурсантам попался едва ли пяток.

Улыбчивый шеф дал гостям оглядеться и приступил к рассказу. Конечно же, он повторял свой текст не первый десяток раз, но его искренняя увлеченность темой сразу начала передаваться слушателям. Тем более что результаты работы этой структуры они уже успели попробовать. Кормили на «Ромео» – пальчики оближешь!

– Как видите, под камбуз у нас отведена целая палуба, – явно гордясь подобным размахом, начал шеф. – Здесь у нас и склады, и холодильники, специальные зоны по подготовке продуктов – рыбы, мяса, овощей. Есть своя пекарня. Чтобы вы не голодали, в порту отправления нам загружают до тридцати тонн продуктов. Это то, что долго не портится. По ходу круиза мы заправляемся еще в двух точках.

Об этих местах Омар хорошо знал. Он с нетерпением ожидал прибытия судна во второе из них, а сейчас изображал повышенный интерес к деятельности пищеблока.

– Естественно, все это закупается не на рынке у бабы Клавы, а у давно проверенных поставщиков.

«Да, – подумал Омар. – Будем надеяться, что поставщики у нас проверенные, все обойдется без неожиданностей».

Гости осмотрели все зоны, названные шеф-поваром, с восхищением понаблюдали за работой кондитеров. Те как раз приготовили какой-то совершенно фантастический торт, подарок сразу нескольким пассажирам, родившимся в этот день.

Александр Абдрахманов тем временем прочел гостям целую лекцию о самых полезных блюдах с точки зрения здоровья. На первое место среди тех стран, которые попали в маршрут, он поставил Италию. Сперва шеф обрушился на так называемые итальянские рестораны, разбросанные по всему миру, где любят подавать огромные, щедро сдобренные сыром порции пиццы или пасты с большим количеством мяса. Потом он пропел одухотворенный гимн овощам и бобовым культурам. Кроме того, Александр Сабитович напомнил почтеннейшей публике об известной любви итальянцев к оливковому маслу, на которую организм отвечает укреплением сердечного здоровья.

Перейти на страницу:

Все книги серии Черная кошка

Похожие книги