Читаем Все хорошо, что хорошо кончается полностью

Ты как змею увидела! Чем мать

Тебя пугает? Что дрожишь? Тебе

Я мать: тебя вношу я в списки тех,

Кто вскормлен мной; усыновленье часто

С природой спорит: нам бывает дан

Родной росток из чуждых нам семян.

Ты не дала мне материнства муки,

Но матери любовь даю тебе.

Помилуй бог, дитя! Иль стынет кровь

В тебе при слове м_а_т_ь? Да что с тобою,

Что грустною предвестницею влаги,

Иридой пестрой, * окружен твой взор?

Грустишь, что ты мне дочь?

{* Ирида в античной мифологии - богиня радуги.}

Елена

Что я не дочь вам!

Графиня

Я - мать тебе.

Елена

Простите мне, графиня:

Грай Руссильон не может быть мне братом.

Рожденьем я проста, а он возвышен;

Мой род безвестен - знатен род его.

Он дорогой мой господин, а мне

Его служанкой жить и умереть.

Он мне не брат.

Графиня

А я тебе не мать?

Елена

Да, вы мне мать... Когда б вы ею были

(Лишь только б сын ваш не был братом мне!)

Иль будь вы матерью обоим нам

Мне это было б райское блаженство:

Лишь бы сестрой не быть ему! Нельзя ли,

Чтоб без того вы матерью мне стали?

Графиня

Да, ты могла б моей невесткой быть.

Спаси господь - как этот разговор

Тебя волнует! Ты опять бледнеешь?

Моя боязнь твою любовь открыла:

Я поняла уединенья тайну

И горьких слез источник; ясно мне

Мой сын любим тобой! Не притворяйся:

Отречься стыдно было б пред любовью,

Сказав, что ты не любишь. Будь правдива,

Скажи всю правду: видишь, краска щек

Мне выдает ее! Твои глаза,

Твое же поведенье наблюдая,

Все выдают; лишь адское упрямство

Да грех теперь язык твой так связали,

Что тут нужны догадки. Говори же!

Коль правда - ты клубок смотала славный;

Нет - отрекись. Но требую одно:

Судьбу твою мне небеса вручили

Я правду знать должна.

Елена

Простите мне!

Графиня

Ты любишь сына моего?

Елена

Простите...

Графиня

Ты любишь?

Елена

Вы же любите его?

Графиня

Оставь увертки: я люблю по праву,

Что всем известно. Но открой же мне

Все чувства: страсть твоя сама себя

Изобличила.

Елена

Так, я вам сознаюсь,

Склонив колени: видит бог и вы,

Что больше вас и только меньше бога

Я сына вашего люблю!

Мой беден род, но честен, такова ж

Любовь моя. Не гневайтесь: она

Любимому не принесет вреда.

Ведь я его люблю без притязаний,

Не жду любви, пока не заслужу;

Хотя, как заслужить ее - не знаю.

Люблю напрасно, безнадежно - знаю!

Однако в это решето сквозное

Я вечно лью струи моей любви,

Неистощимо. Точно как индиец,

Боготворю в священном заблужденье

То солнце, что, взирая на меня,

Меня не видит. Добрая графиня,

Не гневайтесь, что я его люблю,

Что любим мы одно. Но если вы

Чьи годы были в юности безгрешны

Когда-нибудь таким огнем любви

Горели чистым, что богиня ваша

Была Дианой и Венерой вместе,

То сжальтесь вы над той, что все дает

И ничего взамен себе не ждет,

Не ищет с тем, чтобы найти, но сладко

В себе самой смерть носит, как загадка!

Графиня

Не собралась ли ты - ответь мне правду

В Париж уехать?

Елена

Да.

Графиня

Зачем? Но - правду!

Елена

Скажу вам правду - небом я клянусь!

Вы знаете - отец мне завещал

Испытанные, редкие рецепты.

Он, опытом и знаньем их добыв,

Для важных случаев их мне оставил,

Чтоб только в крайности употреблять.

По свойствам внутренним они сильнее,

Чем кажутся по виду. Между ними

Имеется испытанное средство

От недуга смертельного, который

Терзает короля.

Графиня

Зачем ты хочешь

В Париж, скажи?

Елена

Ваш сын навел меня на эту мысль,

Не то король, Париж и медицина

Не нужны, верно, были бы смятенью

Моей души.

Графиня

И думаешь, Елена,

Что, если королю предложишь помощь,

Ее он примет? Он и все врачи

В одном согласны: что они не могут

Ему помочь. Ужель они поверят

Несведущей и бедной деве, если

Наука, средства истощив, решилась

Болезнь покинуть?

Елена

Что-то есть здесь, - больше

Великих знаний моего отца,

Что мне в наследство данные лекарства

Благословят счастливейшие звезды.

И если б только ваша светлость дали

Мне разрешенье счастья попытать,

Ручаюсь я моей ненужной жизнью,

Я вылечу его.

Графиня

Ты в это веришь?

Елена

Я это знаю!

Графиня

Я дам тебе с любовью разрешенье,

Дам средства, провожатых, также письма

К моим родным в Париж. Сама ж останусь

Молить тебе у господа успеха.

Так завтра ж в путь, и знай: чем я могу

Я всем тебе всемерно помогу.

Уходят.

АКТ II

СЦЕНА 1

Париж. Зала в королевском дворце.

Фанфары.

Входят Король в сопровождении молодых дворян, отправляющихся,

на Флорентийскую войну, с которыми он прощается; Бертрам,

Пароль и свита.

Король

Прощай, мой юный рыцарь. Сохрани

Воинственный свой дух. - И ты прощай.

Совет мой разделите меж собой,

Как дар, что возрастает с полученьем:

Обоим хватит.

1-й Дворянин

Государь, надеюсь

Успеть в науке ратной; а вернувшись,

Найти вас в добром здравье.

Король

Нет, нет, не может быть. И все же сердце

Не хочет признавать, что в нем болезнь,

Что точит жизнь мою. - Итак, прощайте.

Умру иль нет - останьтесь вы сынами

Французов славных; и пускай увидит

Вся верхняя Италия (не та,

Чей дар наследный был - паденье римлян),

Что славу не искать, а взять пришли вы;

Где дрогнет самый храбрый, там и будьте,

Чтоб вас молва прославила. Прощайте.

2-й Дворянин

Желаю вам здоровья, государь.

Король

Остерегайтесь итальянских женщин:

Слыхал, нет у французов слов отказа

На просьбы их. Не попадитесь в плен

Вы до войны.

Оба дворянина

Храним совет ваш в сердце.

Король

Прощайте же. - Вы помогите мне.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги