Пожалуйста?
«А где волшебное слово?»
«Какое волшебное слово?» – постоянно спрашивают своих детей француженки, когда те просят очередную сладость. Выработать автоматическое выполнение определенных действий составляет часть французского воспитания. Ребенок отвечает: «Пожалуйста, если тебя не затруднит», – не понимая, что это означает: «Если это не затруднит жизнь взрослого».
Наш самый великий поэт Виктор Гюго писал: «Она говорила частенько „не смею“ и никогда не говорила „желаю“», гордясь прекрасным воспитанием своей дочери. Мой собственный отец произносил эти строки каждый раз, когда я забывала сказать «пожалуйста». Я плохо понимала, почему дочка Гюго говорила «не смею», не осознавая, что это означает «не смею попросить тебя». Но я быстро исправлялась и говорила: «Пожалуйста, папа» – как на автомате. Как «хорошо воспитанный» ребенок! Французские родители твердо настаивают на произнесении волшебного слова. С того момента как ребенку пошел второй год и он уже в состоянии пролепетать несколько слов, он уже не сможет просто так протянуть руку за печеньем, не нарвавшись на укоризненное «пожалуй…?» К счастью, больше «ста» от ребенка пока не требуется. Но в три года малыш уже не получит свою игрушку или еду, если не скажет всю волшебную фразу целиком.
Американцы часто говорят «пожалуйста», но не заставляют малыша повторять за ними. В Китае фразу адаптируют под различные ситуации, поэтому от ребенка не ждут автоматизма.
Мой совет.
Научить ребенка с удовольствием говорить «пожалуйста» быстро становится игрой. Но постарайтесь не испортить все чрезмерными повторениями и исправлениями – это, скорее, вызовет протест, чем послушание. Некоторые дети скорее будут мучиться от жажды, чем скажут «пожалуйста», отчасти из-за того, что родители больше внимания обращают на подачу просьбы, чем на потребность ребенка, отчасти из-за страха перед человеком, которому заставляют подчиняться (например, бабушки-дедушки, которых ребенок редко видит). Поэтому нужно умерить свои ожидания и больше внимания уделять собственному примеру. Если отец во время еды будет говорить матери: «Можешь дать мне бутылку воды, пожалуйста?» – ребенок быстрее научится волшебной фразе, чем если сами родители будут ограничиваться сухими просьбами. Я гораздо больше верю в подражание взрослым, чем в «дрессировку» детей, живущих в окружении взрослых, которые могут стать хорошим примером…Порка
«Да, но… Всего несколько шлепков… И не так часто…»
По определению французского словаря Larousse слово fessee обозначает не только «серию шлепков по ягодицам», но и «позорное поражение». К счастью, современные французские родители все реже прибегают к этому наказанию, сомневаясь в уместность данной практики. Для французов шлепки по попе ассоциируются с воспоминаниями из далекого детства: все их получали, почти все их раздавали. Многие родители все еще используют это наказание, приговаривая: «Ты это заслужил», – или угрожая: «Ты у меня сейчас нарвешься!» Объясняя причины подобного поведения, большинство родителей отвечают, что «я же от этого не умер», и активно спорят, что есть разница между легкими шлепками и настоящей поркой. Такой порядок царит во многих семьях, и ребенок привыкает к шлепкам, в глубине души признаваясь, что он и правда был виноват. В будущем он вспомнит этот вид наказания и будет применять его по отношению к своим детям, утверждая, что оно способствовало его собственному воспитанию. Будучи депутатом, я вынесла на широкое общественное обсуждение предложение о полном запрете на любые телесные наказания во Франции. Споры затянулись.