Читаем Все мы народ неплохой...Только лишь Путин плохой. полностью

Все мы народ неплохой...Только лишь Путин плохой.

Герман Геннадьевич Лукомников

Поэзия18+

https://litpoint.press/2023/01/19/5182/

Герман Лукомников

Герман Геннадьевич Лукомников. Поэт, прозаик, перформер, переводчик, автор-исполнитель стихов и песен, актёр, составитель антологий. Родился в 1962 году в Баку, в семье поэта и художника-аутсайдера Геннадия Ильича Лукомникова. С 1975 года живёт в Москве. С 1990 года полностью посвятил себя литературе. До 1994 года выступал под псевдонимом Бонифаций. Автор  15 поэтических книг. Победитель Российско-Украинского поэтического слэма во Львове (2007) и Всероссийского слэма в Воронеже (2014), вице-чемпион Всемирного слэма в Париже (2015). Лауреат премии Чуковского за новаторство в детской литературе (2015). В 2019–2022 гг. играл Юродивого в спектакле Д. Крымова по мотивам пушкинского «Бориса Годунова». Один из составителей «Антологии русского палиндрома, комбинаторной и рукописной поэзии» (2002) и антологии «Русские стихи 1950—2000 годов» (2010; сетевая версия пополняется по сей день). Мастер поэтического минимализма, палиндрома и комбинаторной поэзии. Стихи переводились на 14 языков.


* * *

Пошёл купил себе сметанки.

А где-то грохотали танки…

Середина 1990-х

* * *

государству нужен фарш

в мясорубку шагом марш

Зима 2000/2001

Песенка юродивого

Д. Крымову

Шерин да берин, урбала-дырбала,

Дыр бул щыл да айлюли…

Нельзя молиться за царя Ирода —

Богородица не велит.

Что закопано, то и вырыто,

Всяк в своём огороде царь…

Нельзя молиться за царя Ирода —

Не велит Богородица.

Ах, какие милые лица,

Славно времечко провели…

За царя Ирода нельзя молиться —

Богородица не велит.

Зимовать улетают птицы,

А жизнь пройдёт — не воро́тится…

За царя Ирода нельзя молиться —

Не велит Богородица.

Дали вроде бы право выбора,

Да больно выбор-то невелик…

Нельзя молиться за царя Ирода —

Богородица не велит.

Что нам дети? Ещё наро́дятся.

Пусть себе пропадают зря…

Но нельзя, не велит Богородица

Молиться за Ирода-царя.

Шагадам-магадам, заговор-выговор,

Ювелир взял нивелир…

Нельзя молиться за царя Ирода —

Богородица не велит.

Январь-февраль 2019

* * *

Как же так

Твоих друзей

Сажают

Мучают

Убивают

Начинается война

А ты

Сам в постоянном ожиданье

То ли ареста

То ли бомбы

Переводишь Гамлета

Или Божественную комедию

Или составляешь

Этимологический словарь русского языка

И может быть даже

Получаешь за это

Премию тирана

Гордясь что промолчал когда все выкрикивали приветствие

Да

Так как-то вот

30.03.22

* * *

я не Палах

я точно не Палах

я не полыхну

2.04.22

* * *

Разговоры о войне —

Это аберрация.

В братской дружеской стране

Идёт спецоперация.

12.04.22

* * *

мы вместе

да вот же я

тут

прямо над вами

в бомбардировщике

14.04.22

* * *

Возьмёмся за руки, друзья,

возьмёмся за руки, друзья,

чтобы пропасть поодиночке…

16.04.22

* * *

тут

так

думать

нельзя

вот

будь

я

там

подумал бы и не такое

18.04.22

* * *

Нас не просили.

Нас не спросили.

Нас не простили.

Мы из России…

26.04.22

* * *

Когда грохочут пушки, н-на,

Не слышен голос Пушкина.

Чего он там лепечет?

Кого он, сука, лечит?

27.04.22

* * *

Был я гений и талант

Эти вехи пройдены

Стал российский оккупант

И предатель Родины

30.04.22

* * *

Нет, я не льстец, когда царю

«Пошёл ты на х**!» говорю.

1.05.22

* * *

Дык мы ж не знали

В газетах не писали

Как нам сказали

Так мы и считали

Когда узнаем

В газетах прочитаем

Ох зарыдаем

Мы так считаем

11.05.22

* * *

Я инженер человеческих душ.

Лучше б выращивал саженцы груш.

18.05.22

* * *

Езжайте, катитесь

Хоть в рай к хокусаям.

Но явится витязь:

Своих не бросаем!

19.05.22

* * *

славные белогвардейцы

честные комиссары

что они не поделили

друг друга зачем убивали

в детстве

мы этого не понимали

сегодня это мы сами

с вами

24.05.22

* * *

Да, тут у нас сплошные Жанны д’Арк,

И редко Жаны встретятся Вальжаны

25.05.22

* * *

луч света в тёмном царстве

разрезал всех на части

28.05.22

* * *

Это я, Герман Лукомников,

не смог остановить сумасшедших полковников.

Мои поэтические строчки

не спасли ничьего сына, ничьей дочки.

Здесь должно быть какое-то продолжение,

но я не нахожу подходящее выражение

4.06.22

* * *

Я свою Расею,

Как бурьян, рассею,

А твою Расею,

Как туман, рассею…

6.06.22

* * *

Здесь людям хорошим

Хорошие люди

Хороших людей

Преподносят на блюде.

10.06.22

* * *

Покидаю этот чат —

В мою дверь уже стучат

14.06.22

* * *

Как вы могли жениться?

Как вы могли расстаться?

Как вы могли уехать?

Как вы могли остаться?

Как вы могли не видеть?

Как вы могли смотреть?

Как вы могли родиться?

Как вы могли умереть?

14.06.22

* * *

Ну-ка по порядочку

Вдохновенным ртом

Промолчите в тряпочку

Об этом и о том…

18.06.22

* * *

— Мы, конечно, примечали:

Что-то страшное стряслось.

— Ну а что же вы молчали?

— Как-то к слову не пришлось.

22.06.22

* * *

Я б уехал за границу —

В Баден-Баден или в Ниццу,

Но судьба мне жить в Москве

В страхе, сраме и тоске.

2.07.22

* * *

Погружение во тьму,

Ты не нужно никому.

Разве чёрту одному.

Так и чешется ему.

Так о чём же кутерьма?

Поглоти же его, тьма!

Он и так давно во тьме,

Повредился он в уме.

8.07.22

* * *

Русские, да и нерусские,

Все мы народ неплохой.

Все мы хорошие русские.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия