Читаем Все о любви полностью

— Здесь была одна лошадь, — проговорил Додсуэлл, внимательно изучая отметины на еще влажной после дождя земле. — Отличная подкова, передняя.

Оглядывая все вокруг, Люцифер не мог обнаружить отпечатков задних копыт. На плотном грунте они не сохранились.

— Что вы думаете об этом? — наконец спросил он.

— Похоже на ухоженную лошадь: подковы новые, без трещин и камешков, хорошего качества.

— Лошадь джентльмена.

— Уж во всяком случае, из конюшни зажиточного человека. А почему это вас так интересует?

Люцифер вкратце рассказал о тех следах, которые он обнаружил в кустах живой изгороди за Мэнором. И о пулевых отверстиях в шляпке Филлиды.

— Это не охотник. Им тут не на кого охотиться. Сезон перепелов или гусей еще не начался, голуби в лесу. Кроликов здесь отродясь не было. — Додсуэлл недоуменно огляделся. — Да не в кого стрелять-то.

Только девушка, совершающая в одиночестве прогулки в определенные дни и часы. Люцифер еще раз взглянул на отпечатки лошадиных копыт и постарался успокоиться.

— Идемте, Додсуэлл. Все, что мы могли здесь узнать, мы уже узнали.

Брислфорд ожидал его в холле.

— Мистер Кумб пришел, сэр. Я проводил его в библиотеку.

— Благодарю вас, Брислфорд. — Люцифер направился прямо к двери в библиотеку и резко распахнул ее.

Сайлас Кумб отпрыгнул от одной из полок, руки его так и остались поднятыми. Люцифер готов был держать пари: Кумб только что гладил золоченые корешки книг.

Сохраняя равнодушное выражение лица, он приветственно кивнул, прикрыл дверь и направился к столу.

— Не все то золото, что блестит, вы же понимаете.

— Э-э… да-да. Я просто любовался работой переплетчика. — В своем плаще в черно-белую поперечную полоску Кумб казался более полным.

Указав гостю на кресло, Люцифер опустился в соседнее.

— Итак, чем обязан вашему визиту?

— Разумеется, я глубоко переживаю кончину Горация. Должен признаться, я один из немногих людей в округе, кто мог по достоинству оценить его.

Люцифер ни секунды не сомневался, что основным достоинством Горация Кумб полагал его имущество. Взгляд гостя скользнул по полкам.

— Вам, должно быть, кажется странным, что кто-то может посвятить жизнь собиранию этих массивных томов. Какое невероятное количество их здесь собрано…

Люцифер оставил без внимания это замечание. Лишь сэр Джаспер и Филлида знали о его интересах в коллекционировании.

— Возможно, вам это покажется несколько эксцентричным, но я тоже интересуюсь книгами. Может, вы слышали, об этом многие говорят, меня считают чудаком.

— В самом деле?

— О да! Так вот, о цели моего визита. Насколько я понимаю, вы захотите избавиться от всех этих книг, освободить место, так сказать. Библиотека занимает тут все пространство от пола до потолка. Даже, наверное, наверху хранится какая-то часть?

Люцифер словно не услышал последнего вопроса.

— М-да, — Кумб поерзал, поправляя костюм, — так что, полагаю, здесь я мог бы помочь вам.

Он откинулся в кресле и замолчал. Люцифер вынужден был задать следующий вопрос:

— Каким образом?

— О, я, конечно, не могу забрать их все! Ни в коем случае! Но я с удовольствием добавил бы некоторые из книг Горация к своей коллекции. Уверен, покойный был бы не против. Когда вы будете упаковывать книги, я мог бы прийти и отобрать кое-что.

— Боюсь, у вас ничего не получится. — Люцифер пытался представить Кумба с ножом в руке. Картина получалась не слишком убедительной. Если и был в деревне мужчина, способный упасть в обморок при виде крови, то это, безусловно, был Кумб. Хотя его и не было в церкви в прошлое воскресенье.

— Я не думал о том, чтобы продавать книги, но если соберусь это сделать, вероятно, приглашу агента из Лондона.

Кумб нахмурился:

— Я надеюсь, вы согласитесь, когда придет время, по крайней мере предоставить мне право первого выбора?

Люцифер пожал плечами.

— Посмотрим, как будут складываться обстоятельства. Некоторые агенты отказываются брать предметы на комиссию, если видят, что лучшая часть уже изъята.

— Но, Бог мой! — Кумб раскудахтался как наседка. — Должен повторить, Гораций передал бы мне некоторые из своих сокровищ.

— Да что вы говорите? — Прохладный тон заставил Кумба угомониться. — К несчастью для вас, Горация здесь нет. Зато есть я. — Люцифер поднялся, потянул шнур звонка и, глядя на Кумба, сказал:

— Если у вас нет каких-либо еще предложений, я вынужден проститься — множество дел требуют моего присутствия.

Дверь в библиотеку отворилась.

— Брислфорд, мистер Кумб уходит.

Едва сдерживаясь, Кумб встал и холодно кивнул:

— Всего доброго, сэр.

Прощаясь, Люцифер сделал знак Брислфорду, и тот вернулся, проводив Кумба.

— Что-нибудь еще, сэр?

— Пришлите ко мне Коуви.

— Сию минуту, сэр.

Когда Коуви появился в комнате, Люцифер сказал:

— У меня есть для вас работа, Коуви.

— Да, сэр.

Взглянув на длинные ряды полок, Люцифер продолжил:

— Я хочу, чтобы вы составили полную опись всех книг Горация.

— Всех этих книг, в библиотеке?

— Начните с гостиной, затем займитесь библиотекой, а потом — остальными комнатами.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже