Читаем Все о любви полностью

Тогда ночью после некоторого замешательства он отступил. Она, обогнув его, проскользнула на открытое пространство и направилась к дому. Оглянувшись лишь один раз, она увидела темную высокую фигуру, мрачную тень на фоне живой изгороди. Вылитый Люцифер. Сама пылающая темная страсть.

И конечно, вторым именем его было искушение.

Но Филлида чувствовала себя в безопасности — не только в физическом, но в гораздо более глубоком смысле этого слова — в его руках. Он был первым мужчиной, который заставил ее понять, что ей нравится чувствовать себя женщиной, желанной.

В глубине души коренилась уверенность, что раз Люцифер стал первым, то, возможно, будет и последним.

— Взломщик, — продолжила она, — как он забрался в дом?

— В столовой на одном из окон была сломана щеколда. Окно выходило на газон позади дома.

— Вот почему он выскочил так быстро. Вы думаете, он вернется?

— Может быть, не сразу, но обязательно. Он не нашел того, за чем пришел. Если эта вещь стала достаточным поводом для убийства, то он, конечно же, вернется.

— Вы уверены, что этот человек и есть убийца?

— Нет. Но тогда есть по меньшей мере четыре человека, посетивших дом Горация в то роковое утро, — убийца, вы, я и взломщик. Поскольку мы не обнаружили никаких следов преступника, возможно, что им является взломщик.

Ворота Мэнора показались из-за очередного поворота. Люцифер не стал придерживать вороных.

— Потерпите меня еще немного, — попросил он Филлиду. — Не считая вашего отца и брата, вы единственный гарантированно невиновный человек, с которым я могу поговорить об этом деле. А по вполне понятным причинам с вашим отцом я не могу разговаривать абсолютно откровенно.

Она молча согласилась.

— Я полагаю, Горация убили из-за какой-то книги. Все знали, что в воскресенье утром Мэнор будет пуст. Двери внизу никогда не запирались. Убийца — кто-то из местных жителей из числа тех, кого не было в церкви, — оставил свою лошадь в кустах и пошел в гостиную. Он принялся просматривать книги, снимая их с полок, и тут Гораций потревожил его. В понедельник утром я обнаружил, что три книги стояли на полках неаккуратно.

— Где именно?

— Нижние полки в дальнем конце комнаты.

Как раз там, где, по ее предположениям, мог скрываться убийца.

— Итак, убийца ищет книгу.

— Или что-то, находящееся в этой книге.

— А может она быть той вещью, что хотел показать вам Гораций?

— Исключено. Гораций никогда не стал бы спрашивать моего мнения о книге — он был непревзойденным авторитетом в этой области.

Они уже добрались до дороги на Эксмут. Люцифер повернул коляску. Когда они направились обратно в сторону Колитона, Филлида спросила:

— Почему вы сказали, что нечто может находиться в книге?

— Многие тома представляют ценность не сами по себе, а в силу того, что в них было позже написано. Иногда это пометки на полях, содержащие ценную информацию, но чаще — автограф автора.

— Вы имеете в виду дарственные надписи, что-то вроде этого?

— Дарственные надписи, указания, записки, даже завещание. Вы были бы удивлены тем, что можно обнаружить в книге.

— И сейчас вам кажется, что мотивом убийства является некая информация, скрытая в книге?

— Это самое вероятное предположение.

Они наконец достигли ворот Грейнджа.

— А как насчет той вещицы, которую хотел показать вам Гораций?

— Пока это остается загадкой. Тот факт, что он был убит вскоре после удивительной находки, представляется в большей степени совпадением. Никто, кроме меня и Коуви, не знал о том, что Гораций что-то нашел. Коуви знает не больше, чем я.

— Значит, мы должны просмотреть все книги.

— Я уже велел Коуви сделать это. Он привык работать со старыми ценными книгами и будет очень внимателен.

Люцифер остановил коляску у ступеней Грейнджа. Филлида спрыгнула на землю. Уже поднимаясь по лестнице, она обернулась и, взглянув в голубые глаза мужчины, сказала:

— Благодарю вас.

Она не добавила ничего больше, и он выжидательно приподнял бровь.

Тогда девушка лукаво улыбнулась и, поворачиваясь к дверям, бросила:

— До следующего раза.

Она не стала оборачиваться, чтобы посмотреть, какой эффект произвели на него ее слова, но звука отъезжающего экипажа не было слышно, даже когда она уже вошла в дом и Мортимер закрыл за ней дверь. Все еще улыбаясь, Филлида отправилась в свою комнату. Она не знала, зачем дразнит его. Ей было прекрасно известно, что это опасная забава.

Зачем она дразнит себя, Филлида тоже не понимала.

К тому моменту, как она добралась до своей комнаты, улыбка превратилась в выражение озабоченности. Люцифер намерен заняться книгами Горация, так что вряд ли он будет копаться в письменном столе. Но он заказал новые замки и намерен поставить их до того, как убийца будет пойман.

Таким образом, у нее есть в запасе неделя. Она должна обыскать комнаты наверху в одну из ближайших ночей. Миссис Хеммингс сказала, что Люцифер занял комнату в правой части дома, оставив в спальне Горация все без изменений.

Филлида поморщилась: «Все, что мне остается, это молиться, чтобы эта чертова конторка не оказалась в спальне в правой половине дома».

<p>Глава 11</p>
Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже