Читаем Все о любви полностью

— Этот убийца — все его нападения были тщательно спланированы. Даже в тот раз в Белликлоузе он как будто наблюдал за всем. Все было так продумано.

— Он знал, что мы ищем коричневую шляпу и что у Седрика их целый гардероб. И всем было известно, что мы вместе будем в Белликлоузе в тот вечер.

— Это означает, что убийца прекрасно осведомлен обо всем, что происходит в Белликлоузе.

— Верно, но ты говорила, что сэр Бентли долгое время был болен. Насколько я понял, он вел дела, не выходя из спальни, и многие местные жители побывали там.

— Да, но убийце известно о Молли. О том, что такая девушка существует и я с ней знакома.

— Да, ты права, — помрачнел Люцифер.

Через несколько минут они вышли из-под сени деревьев. Прямо перед ними стоял Мэнор, величественный и надежный. Гостеприимный свет лился из окон кухни. Как только они приблизились, задняя дверь распахнулась, и миссис Хеммингс заулыбалась, встречая гостью.

— Добро пожаловать, мисс Филлида. Как же мы рады, что с вами все в порядке.

Пропустив Люцифера вперед, мисс Хеммингс засеменила следом, не прекращая взволнованно тарахтеть:

— Сейчас хозяин проводит вас в спальню старого хозяина — она самая большая в доме, а я уж постаралась, чтобы вам там было уютно. Кровать большая и удобная. Вы только отдыхайте, а уж мы о вас позаботимся.

В словах и голосе миссис Хеммингс звучала искренняя забота. Когда Люцифер поднимался по лестнице, Филлида заглянула в его абсолютно спокойное лицо — и удивилась, как она согласилась на это.

Три часа спустя Филлида лежала в огромной кровати в комнате Горация — кровати, которую она, без ведома миссис Хеммингс, уже занимала однажды — и слушала бой часов, доносившийся с лестницы.

Прозвучало двенадцать ударов, затем воцарилась тишина, еще более глубокая, чем раньше. Деревня и вся округа были погружены в сон. Где-то спал и убийца… или бодрствовал?

Повернувшись на бок, она закрыла глаза и попыталась уснуть. Но вместо этого жуткие воспоминания нахлынули на нее.

Филлида открыла глаза. Задрожав, девушка собралась с духом, откинула одеяло и встала.

Она медленно двинулась по коридору.

Дверь в комнату Люцифера была открыта. Филлида не была здесь раньше. Через открытые шторы проникал слабый свет — луна была на ущербе. Филлида могла различить комод у окна, на котором стояли безделушки из коллекции Горация. Вдоль другой стены располагались шкафы, а напротив кровати стояло громадное зеркало, в котором отражалось ложе — никак иначе нельзя было назвать это сооружение под балдахином, подхваченным золотистыми шнурами.

Роскошные покрывала были откинуты наполовину, из-под них виднелись белоснежные простыни и подушки. А в середине растянулся на животе Люцифер, ровно в той позе, в которой его увидела Филлида в первую ночь в Грейндже. Единственное различие состояло в том, что на этот раз на нем не было ночной рубашки. Девушка заколебалась, не зная, что именно делать дальше, но вовсе не собираясь отступать.

Она уже приняла решение, хотя не знала точно, когда. Возможно, когда очнулась в коляске и обнаружила его рядом, своего спасителя, защитника, который рисковал жизнью ради нее и спас ее от неминуемой гибели. А может, позже, в лесу, когда услышала просьбу, в которой звучал голос его сердца. Или может быть, в тот момент, когда она осознала, что именно его забота, которая так раздражала ее, предоставила ей еще один шанс для жизни и любви. Но решение было принято, и не важно, когда это произошло.

Период одиночества — одинокой жизни, работы, одиноких ночей — подошел к концу. И она здесь, чтобы сказать ему об этом.

Филлида не могла понять, спит он или нет, как вдруг Люцифер медленно приподнялся на локте и посмотрел на нее:

— Что случилось?

Голос был ровным, лишь чуть хриплым.

Филлида перешагнула через порог, затем тихонько прикрыла дверь. Кутаясь в халат, она подошла к кровати и остановилась в футе от нее. Вокруг было так темно, что она не могла различить его лица.

Нервно облизнув вмиг пересохшие губы, она подняла голову и решительно произнесла:

— Я хочу спать с тобой.

Вообще-то она имела в виду нечто большее, чем просто спать, но он наверняка это понял.

Помедлив, Люцифер широко улыбнулся и откинул покрывала, освобождая место рядом с собой:

— Отлично. Я тоже хочу, чтобы ты спала со мной.

Вздох облегчения вырвался у нее. Сбросив халат, Филлида скользнула в постель. Он тут же подвинулся ближе.

— Ты претворяешь в жизнь мои самые заветные мечты.

Она потянулась к нему:

— Ты думаешь, что сможешь вернуть мое расположение?

— Я сделаю все возможное. Можешь на это рассчитывать.

Первый же поцелуй подтвердил это обещание. Тепло, вспыхнувшее между ними, мгновенно растопило лед в ее душе. И Филлида погрузилась в это теплое море, отдавая свои уста и всю себя. И хотя он жадно ласкал ее губы, проникая языком в глубь рта, а его рука гладила ее лицо, нежно скользила по плечу, тело его все еще оставалось в стороне — он не касался ее ни единой клеточкой.

А она хотела прикосновений, ласк, чувств. Она хотела отдаться ему и принять все, что он даст. Филлида приникла к нему всем телом.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже