Зато на следующем листе была картинка, изображавшая близнецов Т. и М. - абсолютно одинаковых мальчишек с кудрявыми пушистыми шевелюрами. Они стояли в обнимку: один гордо подбоченился, другой размахивает вытянутой рукой. Оба были одеты в свитера с буквами. Тот, что с буквой М., широко улыбался, блестя скобками на зубах. У того, что с буквой Т., на щеке красовался ковш большой медведицы.
Перевернув страницу, Стэн увидел рисунок со зданием школы и несколько строчек текста: "Привет, меня зовут Мейсон, а это мой брат-близнец Тайрон! Он настоящий умник-заумник, зато я никогда не падаю духом. Жилось нам не очень весело, потому что все всегда дразнили Тайрона из-за странной родинки на щеке. Но все изменилось тем летом, когда мы поехали в Гравити-Фолс на лето к нашей тете Энни и научились сражаться с монстрами."
У Стэна даже в животе похолодело. Он неверяще поглядел на Форда с его задранными на лоб очками, поглядел на шестипалую руку, свешивающуюся с кровати, на стопку книг, которые тот уже успел распаковать из своего чемодана. Настоящий умник-разумник, значит. Дразнили, значит.
И хотя Стэн не мог бы сказать про себя, что он никогда не унывает, да и брекеты он не носил (мама ворчала, что надо бы, но отец сказал, что мальчишке это неважно), все равно эта книжка... или черновик книжки... как-то она уж очень походила на то, что на самом деле происходило с братьями! И находкой они обязаны светящейся свинье!
Не сдержавшись, Стэн радостно заулюлюкал.
- А? Что? - Форд вскочил на кровати, поправляя очки.
- Дети! - раздался женский голос снизу. - Завтракать!
***
Дяди Диппера не было в кухне: вместо него у плиты хозяйничала незнакомая... девушка... женщина? Стэн не очень разбирался в возрастах, да и у толстых людей сложнее определить. Но он решил, что ей не меньше восемнадцати и не больше тридцати.
У девушки были черные вьющиеся волосы, спадающие каскадом до середины спины, доброе смуглое лицо, крючковатый нос и близко посаженные, тоже очень добрые глаза. Мягким голосом она произнесла:
- Мистер Пайнс возится с новой выставкой, так что я вам приготовила яичницу. В ней немного скорлупы, но кальций полезен для ваших костей. И, конечно, бекон! Бекон еще полезнее, чикос.
- Вообще-то бекон канцерогенен, - вздохнул Форд, залезая на стул.
Он выглядел невыспавшимся: чего и стоило ожидать, если ты полночи просидел над магической книжкой!
- Можешь отдать свой мне, - проворно проговорил Стэнли, забираясь на стул рядом с ним. - Бекон - лучшая вещь на свете!
- После детективов, - серьезно согласилась полная девушка, нагружая тарелку Стэна. - Ты понимаешь толк в жизни, чико.
- Я Стэнли, - сказал Стэн, сразу же пихая ломтик бекона в рот (с вилкой он решил не утруждаться). - А это Стэнфорд, он немножко козел.
- А ты немножко павиан, который не умеет пользоваться столовыми приборами, - пробурчал Форд.
- Стэнли и Стэнфорд? - просияла женщина. - Можно я буду называть вас Стэн-1 и Стэн-2?
- Если я буду Стэн-1! - Стэнли выпятил грудь.
- Совершенно исключено! - воскликнул Форд одновременно с ним.
Девушка засмеялась.
- Шучу, шучу. Мистер Пайнс сказал, что вас надо звать Стэн и Форд. Хотя Ли и Форд тоже было бы неплохо, а? Не хотите поменять?
- Не-а, Ли - девчоночье имя, - скривился Стэн. - А тебя как зовут?
- А, извините, я не представилась, - она вновь обернулась к плите и положила яичницу на третью тарелку, для себя. - Привыкла, что все как-то знают мое имя, да, чикос? Меня зовут Рия. Я работаю на мистера Пайнса, помогают ему в магазине.
Поставив свою тарелку на стол, Рия извлекла откуда-то толстую книжку в твердой обложке, раскрыла ее примерно на середине и спокойно погрузилась в чтение, донося яичницу до рта одной рукой. Стэнли наклонился вперед и взглянул на обложку. Истекающие рисованой кровью буквы гласили: "Кровавая баня, или убийство в бассейне".
- А... тут можно читать за едой? - спросил Форд осторожно.
- Да кто ж запретит? - удивилась Рия. - Это же самое вкусное! Правда, мы с мистером Пайнсом не читаем на обеденном перерыве, чтобы не пропустить клиентов, но утром и вечером можно.
Форд просиял и чуть было не спрыгнул со стула, чтобы бежать наверх, за одной из своих книжек. Стэну пришлось поймать его за воротник.
- Ты так будешь есть завтрак целый час, - пригрозил он. - Помнишь, что мы хотели пойти в лес и исследовать... - он запнулся, не желая говорить о волшебном альбоме при Рии. - Всякое.
- Осторожнее в лесу, - сказала Рия, не отрываясь от книги. - Местные комары - ужас.
- Так сильно кусаются? - спросил Форд, который неохотно признал правоту Стэнли и начал торопливо запихивать в себя завтрак.
- Нет, их укусы предсказывают будущее. Только с орфографическими ошибками, - Рия зевнула. - Ужасно раздражает.
- Что ты имеешь... - начал Форд, но Стэн перебил его:
- Только не говори мне, что ты такой же нерд, как дядя Диппер?! Тут что, сплошные нерды?
Форд фыркнул.