Читаем Все расследования Шерлока Холмса полностью

Комната доктора Гримсби Ройлотта была больше спальни его падчерицы, но обстановка здесь была такая же нехитрая. Складная кровать, небольшая деревянная полка, заставленная книгами в основном технического содержания, рядом с кроватью – кресло, простой деревянный стул у стены, круглый стол и большой железный сейф – вот все, что бросалось в глаза при первом осмотре. Холмс медленно прошел по комнате, сосредоточенно рассматривая каждый из этих предметов по очереди.

– Что внутри? – спросил он, похлопав по железному боку сейфа.

– Деловые бумаги отчима.

– О, значит, вы имели возможность заглянуть внутрь?

– Всего один раз, несколько лет назад. Я помню, что он был весь забит бумагами.

– А в нем не было кошки, например?

– Нет. Что за странная мысль!

– А вы посмотрите на это! – Он приподнял блюдце с молоком, стоявшее на сейфе.

– Нет, кошки мы не держим. Но у нас живут гепард и павиан.

– Ах да, конечно же, гепард ведь тоже кошка, только большая, но все же я не думаю, что его можно накормить блюдцем молока. Теперь я бы хотел кое-что выяснить. – Он присел на корточки и старательно осмотрел сиденье деревянного стула. – Прекрасно, – удовлетворенно сказал он, поднимаясь и пряча в карман лупу. – О, а вот это уже интересно!

Предметом, который привлек его внимание, был тонкий хлыст, висевший на углу кровати. Он был завязан в петлю.

– Что вы на это скажете, Ватсон?

– Обычный хлыст. Только зачем его нужно было так завязывать?

– Не такой уж обычный, – сказал Холмс и вздохнул. – Эх, в каком страшном мире мы живем! И хуже всего, когда преступление задумывает умный человек. Что ж, я увидел все, что хотел, мисс Стоунер, теперь, если позволите, мы выйдем на улицу.

Никогда еще я не видел, чтобы лицо моего друга было таким хмурым, а взгляд таким мрачным, как тогда, когда мы вышли из комнаты доктора Ройлотта и направились по узкому коридору к двери. Несколько раз мы прошлись по газону перед домом. Ни я, ни мисс Стоунер не решались тревожить вопросами погруженного в раздумья Холмса.

– Мисс Стоунер, – наконец заговорил он серьезным тоном. – Крайне важно, чтобы вы в точности выполнили мои указания.

– Конечно же, я все сделаю.

– От этого зависит ваша жизнь. Дело слишком серьезное, чтобы колебаться.

– Можете полностью располагать мною.

– Во-первых, я и мой друг должны будем провести эту ночь в вашей спальне.

Мы с мисс Стоунер изумленно уставились на него.

– Поверьте, это необходимо. Позвольте, я объясню. Вон там виднеется, если я не ошибаюсь, деревенский постоялый двор?

– Да, это «Корона».

– Прекрасно. Оттуда видны ваши окна?

– Конечно.

– Когда вернется ваш отчим, вы притворитесь, что у вас болит голова, и уйдете в свою комнату. Потом, когда услышите, что он пошел спать, вы должны будете раскрыть ставни, открыть шпингалет на окне и оставить на подоконнике зажженную лампу – это будет сигнал для нас. После этого вы возьмете с собой все, что может вам понадобиться, и тихо перейдете в комнату, которую занимали раньше. Думаю, даже несмотря на ремонт, одну ночь вы там сможете провести.

– О да, легко.

– Остальное предоставьте нам.

– Но что вы собираетесь делать?

– Проведем ночь в вашей комнате и выясним причину звуков, которые вас беспокоят.

– Мистер Холмс, мне кажется, вы уже поняли, что происходит в нашем доме, – мисс Стоунер дотронулась до рукава моего друга.

– Приблизительно.

– Тогда умоляю, скажите, отчего умерла сестра.

– Прежде чем что-то утверждать, я бы хотел получить доказательства.

– Тогда хотя бы скажите, права ли я, действительно она умерла от внезапного ужаса?

– Нет, я так не думаю. Я считаю, что причиной смерти было что-то более осязаемое. А теперь, мисс Стоунер, мы вынуждены вас покинуть, потому что, если вернется доктор Ройлотт и увидит нас, наша поездка сюда окажется напрасной. До свидания и будьте мужественны. Если вы исполните мои указания, можете быть уверены, что скоро мы избавим вас от угрожающей вам опасности.

В «Короне» проблем с номером не возникло. Мы с Шерлоком Холмсом сняли на верхнем этаже номер, откуда отлично просматривались ворота у аллеи, ведущей к дому, и окна обитаемого крыла Сток-Морона. На закате мы увидели доктора Гримсби Ройлотта: он проехал прямо под нашим окном. Его огромная фигура возвышалась над маленьким, щуплым парнишкой, который управлял экипажем. Парень немного замешкался, открывая тяжелые железные ворота, и мы услышали грозный рев доктора, который потрясал кулаками. Двуколка проехала, и через несколько минут мы увидели огонек, который неожиданно появился среди веток, – это зажегся свет в одной из гостиных.

– Ватсон, – промолвил Холмс, не отрывая взгляда от погруженного в сумерки здания, – я даже не знаю, брать ли вас с собой. Понимаете, это действительно может быть опасным.

– Но я могу помочь вам?

– Ваша помощь может оказаться неоценимой.

– В таком случае я иду с вами.

– Это очень любезно с вашей стороны.

– А эта опасность… Вы, похоже, увидели в этих комнатах нечто такое, чего не разглядел я.

– Не думаю. Скорее, я пошел несколько дальше в выводах. Видели вы все то же самое, что и я.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Две половинки Тайны
Две половинки Тайны

Романом «Две половинки Тайны» Татьяна Полякова открывает новый книжный цикл «По имени Тайна», рассказывающий о загадочной девушке с необычными способностями.Таню с самого детства готовили к жизни суперагента. Отец учил ее шпионским премудростям – как избавиться от слежки, как уложить неприятеля, как с помощью заколки вскрыть любой замок и сейф. Да и звал он Таню не иначе как Тайна. Вся ее жизнь была связана с таинственной деятельностью отца. Когда же тот неожиданно исчез, а девочка попала в детдом, загадок стало еще больше. Ее новые друзья тоже были необычайно странными, и все они обладали уникальными неоднозначными талантами… После выпуска из детдома жизнь Тани вроде бы наладилась: она устроилась на работу в полицию и встретила фотографа Егора, они решили пожениться. Но незадолго до свадьбы Егор уехал в другой город и погиб, сорвавшись с крыши во время слежки за кем-то. Очень кстати шеф отправил Таню в командировку в тот самый город…

Татьяна Викторовна Полякова

Детективы